人虎文言文翻译

如题所述

人虎说

选自:《寓林折枝》人虎说作者:宋濂
[文言文/古文原文]:莆田壶山下,有路通海,贩鬻者由之。至正丁未春,民衣虎皮,煅利铁为爪牙,习其奋跃之态,绝类。乃出伏灌莽中,使侦者缘木而视,有
负囊至者,则啸以为信。虎跃出,扼其吭,杀之,或脔其肉为噬啮状。裂其囊,拨其物之尤者,余封密如故,示人弗疑。人竞传壶山有虎,不食人,惟吮其血,且神
之。
已而民偶出,其妇守岩穴。闻木上啸声急,意必有重货,皮而搏之。妇质脆柔,贩者得与抗。妇惧,逸去,微见其蹠,人也。归谋诸邻,噪逐之。抵穴,获金帛无算。民竟逃去。
[文言文/解释]:莆田的壶山之下,有路通向大海,贩卖的商人(都必须)经过那。至正丁未年的春天,民穿上老虎皮,锻造出锋利的铁器
作为爪牙,练习老虎跳跃的动作形态,特别像。就出来躲在灌木草莽之中,派探察的人爬到树上观看,有背着行囊的人来到时,就(学动物)啸叫作为信号。(民)
象老虎一样地跳出来,掐住他的喉咙,杀了他,将其肌肤弄成被噬咬的样子。打开他的行囊,挑选他最好的东西,剩下的封闭如初,给人看了不起疑心。人们竞相传
言壶山有老虎,不吃人,专门吮吸人血,并且传得神乎其神。后来(某天)民偶尔出门,他的老婆守在岩洞里。听到树上啸叫的声音甚急,心想必定是有贵重的货物,穿上虎皮去搏杀路人。妇女的体质
单薄而软弱,商人得以有能力与她相抗。妇人害怕,逃跑了,(商人)看到不很清楚的脚印,(原来)是人啊。回去和邻居谋划,(便一起)呼喝着驱逐她。来到岩
洞,缴获金银锦帛无数。民最后还是逃跑了。

注释:
[1]莆田:今福建莆田。壶山:即壶公山,在今莆田城南二十里处。
[2]至正丁末:元顺帝至正二十七年(1367)。
[3]煅:同“锻”。
[4]缘木:爬上树。
[5]吭(hāng)咽喉。
[6]脔(luán):割碎。噬啮(shì nèi):咬。
[7]跖(zhí):同“跖”,脚掌。
希望可以帮到你。
【参考资料】http://zhidao.baidu.com/link?url=mDRkl6vuJ-S1mR6MROoo3lU82DKVREqtRFwbG0X9byfNV77cQ7J_J99TGX4hUhczPJ35sucEHlElq23cgzHMQK & http://wenwen.sogou.com/z/q277633674.htm &http://www.chinabaike.com/article/122/1053/2008/200810201585316.html
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答