三八红旗手用英语怎么说

三八红旗手用英语怎么说

根据陈宏薇教授所编汉译英书籍,三八红旗手在汉英词关系中属于“空缺”词性,即国外不存在的专业名词,翻译时可以直译然后加注释。
March 8 red flaggers(a honorific title for woman who have extraodinary achievements and outstanding contributions on various fronts of socialist construction.)
三八红旗手,是中国在三月八号妇女节颁给优秀劳动妇女的荣誉称号。主要是表彰在中国各条战线上为社会主义物质文明和精神文明建设做出显著成绩的妇女先进人物和妇女先进集体。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-08-21
同意被采纳答案说的直译+注释的译法,但是flagger一般是挥旗子指挥交通的人吧?我觉得这里用flag bearer比较好,这样类似奥运旗手的表达,外国人看了应该更容易明白“因为做了贡献所以受光荣表彰”这种含义
第2个回答  2006-04-27
38 red-banner pacesetter
第3个回答  2015-10-14
woman pace-setter;
第4个回答  2006-04-27
san ba hong qi sou