大虾们,帮帮忙!在线等答复!!

题目:评论以下这篇英文散文的中文翻译,要求说出译文的好与不好之处,字数100字左右。
The First Snow

Henry Wadsworth Longfellow

The first snow came. How beautiful it was, falling so silently all day long, all night long, on the mountains, on the meadows, on the roofs of the living, on the graves of the dead! All white save the river, that marked its course by a winding black line across the landscape; and the leafless trees, that against the leaden sky now revealed more fully the wonderful beauty and intricacies of their branches. What silence, too, came with the snow, and what seclusion! Every sound was muffled, every noise changed to something soft and musical. No more tramping hoofs, no more ratting wheels! Only the chiming of sleigh-bells, beating as swift and merrily as the hearts of children.

译文:
初雪

多美啊,初雪飘临.它整日整夜那么静静的飘着,撒向山巅,铺满草地,落在生者的屋脊,降在逝者的坟茔.在一片茫茫之中,只有弯弯曲曲的河流,留下道道黑线,装点出一幅美丽的画图.那叶儿落净的树木,映衬着铅灰色的天空,尽显它枝桠交错,姿态万千.初雪飘落时,何等安宁,多么静谧!万籁无声,把一切声响都化作那柔和的音乐.再也听不见马蹄哒哒,再也听不见车轮辚辚!唯有雪橇的铃声,奏出和谐的音乐,那明快欢乐的节拍就像孩子们的心房,咚咚地跳动.

译文翻译的很美,但是却没有尊重原文,而且翻译的过于中国化,没有英文的感觉。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-09-09
翻译的还不错 主要是意译
缺点是 还是不够专业
第2个回答  2019-08-10
是你手机问题、你进入设置、恢复出场设置就可以了
相似回答