其实懂了“主语 (谓语)动词 sb of sth” 的关系,一切就迎刃而解了,这里,动词的宾语是一个整体即“ sb of sth ” ,我们知道 A of B 结构表示“B 的A” 这是一个整体概念,如 bridge of wood (木桥),map of China(中国地图) ,sb of sth 从概念上讲也是一个整体,即某人(做)的某事或(做)某事的某人.如,We accused him of immortal conduct 我们指责(或控告)他的不道德行为.实际上英语直译是:我们指责(或控告)不道德行为的他.因为从语言效果上看 动词accuse (指责(或控告)的肯定直接是人,所以用人称代词的宾格sb (如上him),所以,him of immortal conduct 意思是 不道德行为的他(但是,汉语习惯上说“他的不道德行为”).又如,The law deprives criminals of their right to vote.法律剥夺了罪犯分子的选举权.其中 criminals of (their) right to vote.是一个整体意思是“罪犯分子的(他们的)选举权的”再举一例:cure sb.of disease 医治某人的病,所以 accuse sb of sth 是控告(或指责)某人的某事;accuse sb of doing sth 是“ 是控告(或指责)某人做某事” ,以后凡是遇到:
动词(V) sb of sth
或 " 动词(v) sb of doing sth 结构 ,均理解为 " ....v某人的(或做)某事.为了加深理解,再举例子·,如 ,we heard him of good deeds (我们听到他的好事)we heard him of doing a good deed (我们听到他做了一件好事 ) .we heard him of finishing his breakfast .(我们听说他吃完了早饭)虽然这三个例子不常见,但是如果你理解就等于以后万一遇到类似其它结构时胸有成竹,因为我们不可能把所有的精力都用到死记某个单词或单个句型上面,我们需要的是掌握类似结构的“以不变应万变”的技巧----理解某种句型的实质 .
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考