翻译现代文

天下莫不知,而莫知能行

第1个回答  2014-05-15
【原文】:
吾言甚易知也,甚易行也,而人莫之能知也⑴,而莫之能行也。言有君⑵,事有宗⑶。其唯无知也⑷,是以不我知⑸。知者希⑹,则我贵矣,是以圣人被褐而怀玉⑺。

【注解】:
⑴而人莫之能知:没有哪一个人能够对它理解。之:代词,指“吾言”。
备考:傅、范作:“而人莫之能知,莫之能行。”诸唐本与河上本、诸王本作:“天下莫能知,莫能行。”王弼注中所引作:“莫之能知,莫知能行。”
⑵言有君:言有主旨。君:君主,引为主旨。指老子每章文章都有主旨、主题。
备考:张松如《校读》:“‘君’犹‘主’也,‘本’也。古‘君’与‘宗’字叶韵。”
⑶宗:宗派,门派,引为分门别类。指《老子》议题分门别类。诸本均把此“宗”与上句的“君”,认为是互文见义,不妥。
⑷其唯无知:众人由于不理解。唯:由于。
⑸不我知:倒为,我不知,我不够明智。知:通“智”。
⑹希:通“稀”。下文“贵”,解为尊重。
⑺被:被子,引为遮盖。通行本为“披”,认为“被”是“披”的古字,穿的意思。褐:古代贫贱者所穿的用粗毛和麻线编织成的短衣衫。
备考:“被”字,范本作“披”。“褐”,粗布衣服。被褐,犹言穿着粗布衣服。他本及诸王本,无“而”字。范应元说:“圣人内有贵,外不华饰,不求人知,与道同也。”

【译文】:
我说的道理很容易理解,也很容易做到,但是,没有人能够对它理解,理解的也没有人去很好的实施。关于“道”的论述,每章都有一个主旨,对事物的讲述也分门别类。人们由于不理解,反而认为我不够明智。大凡一个道理,人们理解的愈少,会对懂得者愈加尊重,而我则不然,因为它关系到意识形态的转变,很难很快地让人们认同。所以有些新思想的圣贤者,就像怀里揣着玉,外面盖着粗布陋衫那样,虽然珍贵,但往往不被人们看重。

【讲解】:
该章是继第二十章后再度所述感言。第二十章是探求人生,不被理解的感慨,此章乃是他的“道”,不为人理解与应用的遗憾。
这里已非常清楚地告诉人们,《老子》这部书是有主旨的,即主题思想(言有君),在章节上也是分门别类(事有宗),若断章取义,必然会违背老子的思想。同时也说出了在整体内容上,决不会前后矛盾, 必然是严谨的思想体系。
“是以圣人被褐而怀玉”,现在社会上也是如此,圣贤者往往其貌不扬,钱袋不鼓,没有“欺世盗名”的头衔,就被看不起,被边缘化;一些浅浮者,追名逐利者,醉生梦死者,在唱社会的主角。为何如此?不追名逐利,就没有欺世盗名的头衔;不为官贪腐者,就不会晋升而有钱有势。
第2个回答  2014-05-15
遍天下没有人不知道,但是没有人能实行。
相似回答