第1个回答 2008-07-28
无题
重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长。
神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。
风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香?
直道相思了无益,未妨惆怅是轻狂。
原诗,
明知徒然相思,无益于事,但还是愿为这种痴情而惆怅终身
唉~~~
——“直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。”即便相思全然无益,也不妨抱痴情而惆怅终身。在近乎幻灭的情况下仍然坚持不渝的追求,“相思”的刻骨铭心更是可想而知了。
李商隐的爱情诗以抒情为主体,着力抒写主人公的主观感觉、心理活动,表现她(他)们丰富复杂的内心世界。而为了加强抒情的形象性、生动性、又往往要在诗中织入某些情节的片断,在抒情中融入一定的叙事成分。这就使诗的内容密度大大增加,形成短小的体制与丰富内容之间的矛盾。为了克服这一矛盾,他不得不大大加强诗句之间的跳跃性,并且借助比喻、象征、联想等多种手法来加强诗的暗示性。这是他的爱情诗意脉不很明显、比较难读的一个重要原因。
第2个回答 2008-07-25
不是.直,径直,一直,这里引申为即便,明明.
直通假的话,只会通 值
古代没有"知道"这个用法,只用成 知.
第3个回答 2008-07-25
应该不是。
“直到”是与后面一句“未防”相呼应的。
翻译出来是“即使、即便”的意思。本回答被提问者采纳
第4个回答 2008-07-25
本人也觉得应该是通假,综观其意:"明知徒然相思,无益于事,但还是愿为这种痴情而惆怅终身..."
所以 直 应通"知"