第1个回答 2019-07-20
首先,happy是高兴,满意是content,
contented
或者satisfied.用在这里意思相近,但不够贴切。
其次,本句语气比较非正式,并且违反"to
be
informative"的原则,暗含反问,应该在译句中体现。
第三,如果后面加反意疑问句会削弱一些语气,可以不加,用语调和tone(口吻)来突出这个意思:(我/事情)都这样了你怎么也该满意了!
因此,参考意见如下:
now
are
you
satisfied?
so
now
you
are
contented?
记住,如果是对话,一定要在语调方面表现好,不然就不成反问了。
先这样,有什么问题你再给我留言!