请大虾们帮我翻译一下

The growth of the Limited Liability Company and municipal business had important consequences. Such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners; and almost equally detached from the responsible management of business. All through the nineteenth century, America, Africa, India, Australia and parts of Europe were being developed by British shareholders were thus enriched by the world’s movement towards industrialization. Towns like Bournemouth and Eastbourne sprang up to house large “comfortable” classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders’ meeting to dictate their orders to the management. On the other hand “shareholding” meant leisure and freedom which was used by many of the later Victorians for the highest purpose of a great civilization.

这是背景文章。只需翻译这句:Towns like Bournemouth and Eastbourne sprang up to house large “comfortable” classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders’ meeting to dictate their orders to the management.

sprang up to house中的to house我不知道是什么意思?
这段文章是考研的英语文章,故不是很难的,请大虾们帮忙一下。谢谢了。不胜感激,超级感激

第1个回答  2008-08-28
增长有限责任公司及市政业务有重要的后果。如此庞大的,人性的操控,资本和产业大大增加了号码和股东的重要性,作为一类的一种元素,在国家生活中代表不负责任的财富,脱离了土地和职责,土地业权人;和几乎同样脱离了负责管理业务。所有通过十九世纪,美洲,非洲,印度,澳大利亚和欧洲部分地区正在开发由英国的股东,从而丰富了世界的走向工业化。城镇一样,伯恩茅斯和伊斯特本兴起向内务大“舒适”阶级谁已退休,他们的收入,谁没有关系其余的社区,除了制订分红和偶尔参加股东大会来决定他们的命令,该管理。在另一方面, “股份制”是指康乐及自由被用来许多后来维多利亚为最高目的,一个伟大的文明。

这是背景文章。只需翻译这句:城镇一样,伯恩茅斯和伊斯特本兴起向内务大“舒适”阶级谁已退休,他们的收入,谁没有关系其余的社区,除了制订分红和偶尔出席股东大会来决定他们的命令,管理。
第2个回答  2008-08-28
没空本回答被提问者采纳
相似回答