3。准确性 这点是中文的软肋!最典型的是中文里面没有时态的区分,这样就对事物的描述大打折扣了。我记得在电影 MR.& Mrs.Smith里面,夫妇俩在抓到了tank以后,朱丽问他:you were bait? or you are bait? 一问,简单明了。 现在世界上现存的语言里面,最准确的就是法语了,所以在对准确性要求很高的法律里面,都是源自法语的词汇。 中文中很多的语句是靠意会的,说好听一点就是意境深远,但是这样的误解也会很多了。我还记得,上高中的时候,有一项训练就是专门挑语病。最好笑的一个老笑话:女生写:男人没有了女人,就哭了;男生写:男人没有了,女人就哭了~~~~~~~~ 当然,对我们中文的使用者来说,这会非常有意思,会使聊天或者作品显得很生动,但是!但是,这种有意思的使用方法对在国际上宣传中文非常非常不利! 所以,在这一点上,英文胜出。
4。发音 发音~~~恩~~~~中文里有拼音,而拼音由生母和韵母组成,然后还有4个声调,就是 four tones,这点对学习中文的外国人来说的话,简直是难如登天~~~~~ 而英语的发音里有音标,音标里有元音和辅音,辅音里有清,浊,爆破什么的。其中大部分和中文相近,但有两个音是中文里没有的,一个是咬舌,一个是咬唇。分别是th, v和f。 说明一点,我用以比较的是中文普通话,不包括方言,在我家乡的方言发音中,咬舌和咬唇倒是都有~~~~~汗阿~~~~~“费那些事干什么?拿个锤子咣当一下砸了它,拿了就跑,谁能追上,对不对,道哥?” 另外,我想说的是,法语,厄~~~~~~我认为发音最恶心的一种语言,真不知道为什么有那么多的人对它迷恋到不行~~~~~还觉得它很有品位和气质,你们不觉得吗?法语中的很多音你平时发不出来,但当你擤鼻涕的时候,或者是咔痰的时候,就发出来了????我称之为“痰音”!!!每每看法国电影的时候,我就感觉到倒胃