日语问题

私は田中に荷物を持って(    )。1あげた 2もらった 3くれた 4やった

正确答案显示是2,请问选1可以吗,不可以的话,为什么,麻烦高手详细解释下语法,再把整个句子翻译下,虽然没有分,但谢谢高手了!

---に---てもらう,意思是“我让田中拿行李”,只能选择2,请别人作xxx
选1就成了“我帮田中拿行李”,---てあげた常常表示一种上对下的关系,而且田中に也就不对了追问

意思变了无所谓,我就想问下,要是选择1,语法上一定是错的吗,

追答

回复晚了,见谅!选择1是错误的。希望以下解释能帮到你。
---てあげる 表示说话人(说话人自己一方的人)为别人做xxx事。
(场面是帮助老奶奶过马路)おばあさんに手を引いてあげた(错) 
おばあさんの手を引いてあげた(对)
友达に荷物を持ってあげた(错) 友达の荷物を持ってあげた(对)
キムさんに手伝ってあげた(错)  キムさんを手伝ってあげた(对) 

理由是:如果动作行为涉及到别人身体的一部分或属于他所有的东西,或者是直接涉及到他本人时,不能用“---に---てあげる”这个句型。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-10-09
A一定是错的
如果动作涉及到别人的身体的一部分或属于他所有的东西,或者是直接涉及到他本人时,不能使用“ にV-あげる”的句型。
例如:
おばあさんに手を引いてあげる。(误)
あばあさんの手を引いてあげる。(正)牵了老奶奶的手。
友达に荷物を持ってあげた。(误)
友达の荷物を持ってあげた。(正)给朋友拿了行李。
老师上课有讲过的。
还有什么疑问吗?本回答被提问者采纳
第2个回答  2013-10-08
私は田中の荷物を持ってあげた
あげる不能直接涉及本人,因此田中の荷物,行李 是他本人所拥有的一部分,不涉及他本人,就只能这个时候用了。
原句是意思我让田中帮我提了行李追问

意思变了无所谓,我就想问下,要是选择1,语法上一定是错的吗

追答

如果口语上我估计日本人听了也不会说什么,如果要写文章,最好选2

第3个回答  2020-10-13

有问题吗,用日语怎么说?もんだいない

相似回答