55问答网
所有问题
当前搜索:
形合与意合举例说明
说英语注重
形合
形合应该怎么说
答:
形合是hypotaxis 汉语的意合是Parataxis, 比如说 A Comparative Studies on Hypotaxis and Parataxis in E-C/C-E Translation 英汉
形合与意合
对比与翻译
你喜欢
形合
还是
意合
答:
双向奔赴的爱情才有意义,有的消息框上面出现了对方正在输入后就再也没有下文了。但是真正和你
意合
的人是不会让你失望的,他懂你的难言之隐,他知道你的欲言又止,所以他愿意陪着成长。跟和你意合的人相处其实真的很舒服,他就像是另外一个你,懂你所有的喜怒哀乐,你只觉得为什么你没有早一点遇到...
汉语在网上翻译成英语 与老师翻译的为什么又出入呢?
答:
翻译要根据语境等多方面因素来考虑 对中文的要求也很高。同时,英语注重的是“
形合
”,而汉语注重的是“
意合
”。也就是说汉语只要表达这个意思,不会太多考虑形式。另外,汉语的词汇和英语的词汇并不是一一对应的。比如This typewriter is indeed cheap and fine这句话我可以翻译成这台打字机又便宜又好...
双关语属于
形合与意合
吗
答:
双关语属于
形合与意合
。双关语(pun)指在一定的语言环境中,利用词的多义和同音的条件,有意使语句具有双重意义,言在此而意在彼的修辞方式。双关可使语言表达得含蓄、幽默,而且能加深语意,给人以深刻印象。
中英文语言表达的差异
答:
中英文语言表达的差异如下:首先是
形合与意合
的差异。英语是形态型语言,其结构形态会发生很多变化。而汉语是语义型语言,没有具体的形态变化,更强调的是意思。有时候句子甚至都没有主语,而且也很少用连词,是靠句子间的逻辑关系去理解的。第二个类型是长短句的差异,英语习惯用长句,一般使用树形结构,...
国内关于长句翻译的著作
答:
该书出版后,立即在美国和其他国家取得很大的成功,这不仅是归结于其扣人心弦的故事情节和引人深省的主题,还因为其作者出色的英语水平。但是,读完小说前两章之后,译者发现书中用到了很多长句,这对译者的理解和翻译造成了很大的困难。众所周知,
形合与意合
是英汉两种语言最大的差异之一,其中英语重...
汉语是
意合
语言,俄语是
形合
语言,怎么看
答:
汉语是
意合
的语言,英语是
形合
的语言 也就是说,汉语注重意思表达的到位,英语则更注重形式上的搭配合理 不同的句型有着不一样的要求,需要你慢慢的去掌握,这些都并非一蹴而就的
意合
型语言
和形合
型语言是谁提出的
答:
意合
型语言
和形合
型语言是法国语言学家马丁约克勒(MartinJoachimKüchler)于1965年提出的。意合型语言和形合型语言是语言学上的两个概念,用来描述语言中词汇和语法之间的关系。
中国古典舞身韵有哪些特征 中国古典舞身韵主要基本元素有哪些_百度知 ...
答:
2、形是指外在的动作包括姿态和动作连接的路线,神是神韵心意,起支配作用。劲指力包括轻重缓急强弱长短刚柔等关系的艺术处理。律即动作本身的运作规律。3、四个要素的关系,经过劲与律达到神形兼备,内外统一。其规律是 心
与意合
意与气合 气与力合 力与
形合
。4、古典舞是指在民间传统舞蹈的基础上...
求一篇关于英汉语言差异的文章,最好是从某一方面入手,中英文皆可。_百...
答:
第三节
形合与意合
(Hypotactic vs. Paratactic)所谓形合,指的是句中的词语或成分之间用语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法意义和逻辑关系。英语造句主要采用形合法(Hypotaxis)。所谓意合,指的是词语或分句不用语言形式手段连接,句中的语法意义和逻辑关系通过词语或分句的含义表达。汉语造句主要采用意合法(...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜