55问答网
所有问题
当前搜索:
叶芝的诗当你老了
散文诗《
当你老了
》
答:
《
当你老了
》作者:威廉·巴特勒·
叶芝
当你老了,头发花白。睡意沉沉,倦坐在炉边。取下这本书来,慢慢读着。追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰。忧...
叶芝
经典
诗句当你老了
答:
关于
当你老了的诗句
1.当你老了最著名的2句诗 一、中英原文如下:When you are old 当你老了--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·
叶芝
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,...
叶慈的 《
当你老了
》 这首诗的全文是什么?
答:
当你老了
,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼, 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一人爱你朝圣者的心, 爱你日益凋谢的脸上的衰戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着一丝伤感: 逝...
散文诗《
当你老了
》
答:
散文诗《
当你老了
》1 《当你老了》作者:威廉·巴特勒·
叶芝
当你老了,头发花白。睡意沉沉,倦坐在炉边。取下这本书来,慢慢读着。追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。爱你哀戚的脸上岁月的...
当你老了
英文诗歌 [当你老了的英文诗歌欣赏]
答:
看了“
当你老了
的英文诗歌”后,我分享“
叶芝
经典英语诗歌”!叶芝经典英文诗歌篇1 心中的玫瑰 叶芝 诗/黎历 译 万事破碎而不全,万物磨损呈旧颜,笨重马车吱嘎响,途中孩子在哭喊,农夫步履沉甸甸,冬日沃土翻飞溅,伊玫瑰倩影,映我心田,可有缺陷。丑陋之物的缺陷,严重得...
关于
叶芝
《
当你老了
》经典中文版诗歌
答:
《最后诗作》
当你老了
出自叶芝的哪本书 当你老了是叶芝单独创作的诗。 如果你非问出自呢 《最美的诗歌》 作者:徐翰林 编译 出版社:中国对外翻译出版社 第四卷一整章是以“当你老了”命名的,其中也收入了叶芝的《当你老了》(when you are old )。 求
叶芝的诗
,除了《当你老了》其他都行! 爱的遗憾...
《
当你老了
》的原文及其赏析
答:
原著:
叶芝
当你老了
,头发白了,睡意昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的晕影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你美丽的容颜,假意或真心 只有一个人爱你朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来,在红火闪耀的炉旁 凄然地轻轻诉,说那爱情是...
叶芝
《
当你老了
》
答:
由于翻译的不同,诗歌《
当你老了
》也被译作《
当你年老时
》,诗的作者威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats)也有的译作叶慈。下面将详细介绍
叶芝的
这首诗。 《当你年老时》 是叶芝 ( Yeats, 1865 —1939)早期名诗,发表于1893年,献给比他小一岁多的爱尔兰著名民族主义者毛德 ·岗 ( Maud Gonne, 1866 ...
求
叶芝的诗
答:
当你老了
飞白译 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,在炉前打盹,请取下这本诗篇,慢慢吟诵,梦见你当年的双眼 那柔美的光芒与青幽的晕影;多少人真情假意,爱过你的美丽,爱过你欢乐而迷人的青春,唯独一人爱你朝圣者的心,爱你日益凋谢的脸上的衰戚;当你佝偻着,在灼热的炉栅边,你将轻轻诉说,...
《
当你老了
》全诗 冰心绎
答:
[1]汝将老去 (樱宁译) 当汝老去,青丝染霜; 独伴炉火,倦意浅漾; 请取此卷,曼声吟唱。 回思当年,汝之飞扬; 眼波深邃,顾盼流光; 如花引蝶,众生倾狂。 彼爱汝貌,非汝心肠; 唯吾一人,爱汝心香; 知汝心灵,圣洁芬芳。 当汝老去,黯然神伤; 唯吾一人,情意绵长。 跪伴炉火,私语细...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
叶芝《当你老了》原文和译文
散文诗《当你老了》原文
叶芝《当你老了》
当你老了从此鲜花赠自己原文
《当你老了》董卿朗诵作品
《当你老了》全诗
当你老了诗歌原文叶芝
《当你老了》朗诵
《当你老了》原文