55问答网
所有问题
当前搜索:
youth塞缪尔·厄尔曼原文
YOUTH
Samuel Ullman 《青春》作者
塞缪尔.厄尔曼
的全文。
答:
青春
塞缪尔·厄尔曼
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想 象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子 则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。岁月悠悠,衰微只及...
塞谬
尔·厄尔曼
的《青春》
原文
是什么?
答:
塞谬
尔·厄尔曼
的《青春》
原文
是:《
YOUTH
》 Samuel Ullman
Youth
is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the...
美国作家
塞缪尔·厄尔曼
的《青春》
答:
塞缪尔·厄尔曼
: 青春
YOUTH
Samuel Ullman
Youth
is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the...
YOUTH
Samuel Ullman 《青春》作者
塞缪尔.厄尔曼
的全文。
答:
Youth
is not a time of life; it is a state ofmind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple1)knees; it is a matter of will, a quality of the imagination, avigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs oflife.Youth means a temperamenta...
<青春>的
原文
和译文
答:
塞缪尔·厄尔曼
: 青春
YOUTH
Samuel Ullman
Youth
is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the...
塞缪尔
的《青春》片段,根据诗的意境,说说什么是真正的青春
答:
塞缪尔·厄尔曼
青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。岁月悠悠,衰微只及肌肤;...
谁有塞谬尔.
厄尔曼
的《青春》
答:
Samuel Ullman(
塞缪尔.厄尔曼
)
Youth
is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep ...
《年轻》-德裔美籍人
塞缪尔.厄尔曼
短文
答:
Youth
is not a time of life; it is a state of mind.It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.It is a matter of the will, a quality of the imagination, vigor of the emotions.It is the freshness of the deep spring of life·Youth means a ...
名诗我译(
塞缪尔·厄尔曼
篇)——
YOUTH
青春
答:
《青春》是
塞缪尔·厄尔曼
最知名的散文作品。这篇70多年前写成的只有四百多字的短文,首次在美国发表的时候,引起全美国轰动效应,成千上万的读者把它抄下来当作座右铭收藏,许多中老年人把它作为安排后半生的精神支柱。美国的麦克阿瑟将军在指挥整个太平洋战争期间,办公桌上始终摆着装有短文《青春》复印件...
Youth
青春(
塞缪尔·厄尔曼
)
答:
年岁有加,并非垂老;理想丢弃,方堕暮年。Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓唐必致灵魂。忧烦、惶恐、丧失自信,定使心灵扭曲,意气...
1
2
3
4
5
涓嬩竴椤
其他人还搜
《青春》塞缪尔·厄尔曼
散文《青春》塞缪尔原文
塞缪尔青春中英文对照
塞缪尔《年轻》原文
《Youth》散文
塞缪尔的青春的译文
塞缪尔·厄尔曼《青春》原文
青春 厄尔曼中文英文
塞缪尔·厄尔曼《年轻》原文