55问答网
所有问题
当前搜索:
诗经注释版本
诗经
全本全译
注释
原文
答:
诗经
全本全译
注释
原文具体如下:原文 葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是劐,为絺为绤,服之无肄。言告师氏,言告言归。 薄污我私。薄浣我衣。害浣害否,归宁父母。译文一 葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁...
市面上的《
诗经
》那么多,哪个
版本
的
注释
最好呢?
答:
如果要深入研究,最好的是程俊英和江建元的《
诗经注
》,中华书局。该书有非常详细的
注释
,没有白话翻译。这个
版本
被收录在中华书局的 "中国古典文学基础丛书 "中,非常有价值。比较常见的版本是周振甫的《诗经》,中华书局。就个人而言,程俊英的版本更好。高亨的《诗经注》,上海古籍出版社。这本书是意...
市面上的《
诗经
》那么多,哪个
版本
的
注释
最好呢
答:
想要通俗易懂,最好是程俊英的《
诗经译注
》,上海古籍出版社。有注释,有白话翻译,有收藏价值。程俊英先生对自己《诗经译注》并不很满意,因为诗是不可译的,翻译诗歌意思容易传达,韵味却会丧失殆尽。想要深入研究,最好是程俊英、蒋见元的《诗经注析》,中华书局。有非常详细的注释,没有白话翻译。这个...
《
诗经
》全文
注释
和译文(一)
答:
周南的篇章细腻温婉,如《关雎》的爱慕之曲,如《葛覃》的女子归宁,描绘出家庭的温馨与离别后的相思。"永"是永恒的承诺,"玄黄"与"兕觥"则是马的疲倦与酒器的精致,"砾"与"疏"则象征着马的病痛与人的劳累。"吁"则是深深的忧虑与叹息,樛木和螽斯则寄托了祝福与繁衍的愿景。精炼呈现 - 樛木,...
诗经
原文及翻译
注释
答:
诗经
原文及翻译
注释
如下:《诗经》原文:蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,...
《
诗经
》全文及
注释
和译文
答:
【
注释
】①关关:水鸟鸣叫的声音。雎(ju)鸠:一种水鸟。 ②洲:水中的陆地。 ③窈窕(yao tiao):内心,外貌美好的样子。淑:好,善。 ④君子:这里指女子对男子的尊称。逑(qiu):配偶。 ⑤参差(cen ci):长短不齐的样子。荇(xing)菜:一种多年生的水草,叶子可以食用。 ⑥流:用作“求”,...
求《
诗经
》全文加
注释
。谢谢。
答:
关 雎 关关雎鸠⑴,在河之洲⑵。窈窕淑女⑶,君子好逑⑷。 关雎宫 参差荇菜⑸,左右流之⑹。窈窕淑女,寤寐求之⑺。 求之不得,寤寐思服⑻。悠哉悠哉⑼,辗转反侧⑽。 参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑾。 参差荇菜,左右芼之⑿。窈窕淑女,钟鼓乐之。【
注释
】 ⑴关关:...
诗经
原文
注释
译文
答:
诗经
两首翻译及原文如下:1、《关雎》:关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。翻译:关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那...
《
诗经
》及《楚辞》的原文
注释
和翻译各是什么?
答:
2、《楚辞》的
注释
:苗裔:后代的子孙。高阳是古帝颛顼的别号,颛顼的后代熊绎是周成王的大臣,受封于楚国,到春秋时的楚武王熊通生子名瑕,封于屈地,因而改姓屈,屈原是他的后代,因此屈原说自己是颛顼的后裔。朕:我的意思。先秦时期人人皆能以"朕"自称。皇考:死去的父亲。汩:水流急流的样子,...
诗经
关雎原文及翻译
注释
答:
诗经
关雎原文及翻译
注释
如下:关雎 [ 先秦 ] 《诗经》关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。一、译文如下 关关和鸣的雎鸠,...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
诗经注释哪个版本好
有关诗经的参考文献
诗经305首的原文及注释
诗经版本推荐
程俊英诗经译注电子版
诗经哪个版本的解释最好
诗经译注哪个版本最好
诗经注释程俊英
诗经的注文有几种