55问答网
所有问题
当前搜索:
英语增译和减译
翻译常用之八大技巧
答:
2、
增译
法(Amplification)为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯,必须增加一些词语。Anewkindaircraft-small,cheap,pilotless-isattractingincreasingattention.译文:一种新型的飞机正越来越引起人们的注意——这种飞机体积不大,价钱便宜,无人驾驶。3、
减译
法(Omission)和其他一切事物一样...
增译
法
和减译
法哪个难
答:
增译
法难。相比于
减译
法,增译法需要译者对原文的情境和语境有深入的了解和分析能力,需要具备较高的语言功底和翻译技巧,因此比较难掌握。增译法:指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。
增译
法
和减译
法
英语
怎么说
答:
增译
法
和减译
法 Addition and subtraction 在对汉语和
英语
旅游翻译特点分析基础上,作者归纳了针对不同翻译问题的六种翻译技巧:增译法和减译法,重组法和改写法,类比法和意译法。On the basis of analysis of Chinese and English tourism translation, the authorsums up six tourism translation technique...
her是什么意思译
答:
her是她、她的意思。
英语
常用的翻译方法有
增译
法、
减译
法、
英译
汉时词类转换的核心、定语位置的调整、状语位置的调整、拆句法及合并法。
翻译技巧有哪些
答:
1. 直译和意译:直译是指按照原文的字面意思进行翻译,尽可能保持原文的语言结构和表达方式,适用于原文语言和目标语言文化背景相似的情况。而意译则更注重传达原文的含义和情感,不拘泥于原文的词句结构,适合处理具有强烈文化色彩或比喻、象征意义的句子。2.
增译和减译
:增译是在翻译过程中根据目标语言的...
英语
翻译有何技巧又该如何应用
答:
英语
的翻译技巧主要有增/
减译
法,正/反译法,分/合译法,转性与变态等等,下面对几种重要且常见的英语翻译技巧进行分析,主要内容如下:1.增/减译法 (1)
增译
法 。所谓的英语翻译的增译技巧就是以中文与
英文
当中不同的思维逻辑方法和不同的语言习惯为基础对翻译进行适当的词语添加,使得翻译的句子...
她从贫苦的姑家,又转到更贫苦的姨家翻译
答:
她从贫苦的姑家,又转到更贫苦的姨家翻译是:She went from her poor aunt's home to an even poorer aunt's home。一、
英语
翻译的方法:1、直译法:直译法是最简单、最常用的翻译方法。它是指直接将源语言中的词汇和语法结构转换为目标语言中的对应词汇和语法结构。这种方法适用于一些简单的句子...
减译
,
增译
,分句或合句用
英语
怎么说,
答:
减译
,omission
增译
,amplification 分句,clause; sub-clause合句compound sentences
十大翻译技巧(二)
减译
法
答:
减译
法,如同
增译
法的对立面,它在翻译过程中起到平衡和精炼的作用。在翻译过程中,当原句的信息在译文中被隐含而非直白表达,即为减译。减译的精髓在于保持简洁,避免冗余,而不失重要信息的传达。当然,这并不是对原文核心内容的遗漏,而是更高层次的语言艺术。一、词的精炼艺术在从
英文
到中文的转换...
中英互译翻译 妙招
答:
省译法又称
减译
法,
与增译
法相对应,指删去不符合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。在中英互译的翻译方法研究中,省译大多都是以避免译文累赘为目的,在句法和语法上进行调整,省略某些词汇以求译文更加流畅通顺。例句:(1)省译形容词:积极的努力efforts。effort本身即指努力,...
1
2
3
4
5
6
7
涓嬩竴椤
其他人还搜
汉译英中的增译法和减译法
日语的增译和减译
增译减译等六大翻译方法
增译法与减译法翻译报告
增译减译的英文是什么
过度应用增译法和减译法
增译法 英语翻译
英语翻译中增译法的例句
增译英语