55问答网
所有问题
当前搜索:
翻译中的技巧
翻译技巧
有哪些
答:
翻译技巧主要包括直译、意译、增译、减译、顺译、反译、拆句与并句、语境适应等
。1. 直译和意译:直译是指按照原文的字面意思进行翻译,尽可能保持原文的语言结构和表达方式,适用于原文语言和目标语言文化背景相似的情况。而意译则更注重传达原文的含义和情感,不拘泥于原文的词句结构,适合处理具有强烈文...
英语
翻译技巧
有哪些?
答:
英语翻译技巧
1、在语态上,把主动语态变为被动语态(中译英),或者把被动语态变为主动语态(英译中)
。2、
在词性上面
,用介词、形容词、副词、名词等来替换原来的动词,用动词、形容词、代词来替代名词,或者用短语、副词来替代形容词。3、在句子成分的方面,用表语、定语、状语、宾语来替换主语,用...
翻译考试备考常用英汉
翻译技巧
有哪些?
答:
二、行文提倡“四、六、八”
。主要是指英译中行文务求简洁、流畅、自然,而简洁的最佳办法就是
采用四字句、六字句或八字句
,增强行文张力时也是如此,采用四、六、八字句构成同义重复,这是中文的一大特点。如:口若悬河,剑拔弩张之势,箭在弦上不得不发。三、中文“形散神不散”。主要是指中文...
英语
翻译的技巧
有哪些呢?
答:
翻译是一项技能,需要不断的练习和积累。
多读、多写、多练习不同领域的翻译
,可以提升你的翻译能力和技巧。同时,可以向专业的翻译人员请教,获取宝贵的经验和建议。在英语翻译这个问题上,我还是很有发言权的,毕竟当初因为翻译英语的关系,自己努力了很久。一开始进行英语翻译的时候,我遇到了很多坑,首...
翻译策略,翻译方法和
翻译技巧
有哪些
答:
翻译策略,翻译方法和翻译技巧有哪些
1、重译法(Repetition)在翻译中,有时为了忠实于原文,不得不重复某些词语,否则就不能忠实表达原文的意思
。重译法有如下三大作用:
一是为了明确;二是为了强调;三是为了生动
。2、增译法(Amplification)为了使译文忠实地表达原文的意思与风格并使译文合乎表达习惯,...
翻译技巧
是什么?
答:
常用的
翻译技巧
有增译法、省译法、转换法、拆句法、合并法、正译法、反译法、倒置法、包孕法、插入法、重组法和综合法等。这些技巧不但可以运用于笔译之中,也可以运用于口译过程中,而且应该用得更加熟练,因为口译工作的特点决定了译员没有更多的时间进行思考。1、增译法:指根据英汉两种语言不同的...
中文英文
翻译有什么技巧
?
答:
一、方法
技巧
1、首先必须知道中英文表达的逻辑 ,主谓宾顺序一样。中英文各修饰部分对应从前往后依次倒序。2、然后得知道如何划分句子成分 ,找到主谓宾以及各修饰部分 3、英语里的介词短语是让英语句子变得又长又难的原因,英
译中
相对简单,刚好介词帮助很好的断句。中译英难在如何选择相应介词。二、...
英语
翻译的
方法和
技巧
答:
一、英语
翻译
的方法和
技巧
1、特殊词汇短语需要切分翻译 短语分译是指把原文
中的
一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、个词短语等有时都可以分译成句。例如:These cheer little trams, date backto1873,chug and swai up the tower hill with bellring and people hang from ever opening....
英语
翻译技巧
有哪些?
答:
英语
翻译技巧
:第一、省略翻译法 这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。第二、合并法 合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目...
英语句子
翻译技巧
和方法是什么?
答:
3、词类转换法:同样也是因为两种语言的表达习惯以及词汇搭配的差异,导致在翻译过程中很难做到每一个英语
翻译的
词汇词性及表现方法一致,这些都是需要灵活转换的。4、顺序法:顺序法指代的就是译者要按照原文的词汇顺序去翻译。在英语翻译的过程中,当一句话所陈述的是一连串按照时间顺序发生或者有相关逻辑...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
翻译中常用的翻译技巧有哪些
英汉互译中定语的翻译技巧
英语中的翻译技巧
英语中的翻译技巧总结
翻译技巧中的措辞法
翻译技巧中的词性转换
翻译中的策略技巧和方法
英语中旅游的翻译技巧
英语中翻译句子的技巧