55问答网
所有问题
当前搜索:
日瓦戈医生最经典译本
谁能说说《
日瓦戈医生
》哪个
译本
好?
答:
①,人民文学出版社2006年出版的 《
日瓦戈医生
》插图本,蓝英年、张秉衡译。这个
译本
曾多次印刷,还曾分别以“外国文学出版社”,“漓江出版社”以及“人民文学出版社”的名义出版;②,漓江出版社1986年出版的诺贝尔文学奖丛书中的《日瓦戈医生》,力冈、翼刚译;③,湖南人民出版社1986年出版的《日瓦...
日瓦戈医生
哪个
译本
好
答:
《
日瓦戈医生
》的好
译本
推荐是上海译文出版社的版本。一、关于《日瓦戈医生》及其译本选择的重要性 《日瓦戈医生》是苏联作家鲍里斯·帕斯捷尔纳克的
经典
之作,具有极高的文学价值。选择一本好的译本对于理解和欣赏这部作品的内涵至关重要。好的译本不仅要求文字流畅,还要求能够传达原作的精神风貌和文学...
《
日瓦戈医生
》片段赏析(一)
答:
看过电影版的《
日瓦戈医生
》,荡气回肠,波澜壮阔,是一曲心灵史,亦是十月革命的写照。贯穿影片的哀愁、诗意,让人扼腕心伤。我手里的这本,是外国文学出版社1987年
译本
,张秉衡译。我认为是很优秀的译本。最近
比较
忙,没有心思创作,就拨冗赏析一下优美片段吧,我的主张一直都是追求趣味、意象的。且...
《
日瓦戈医生
》简析|介绍|赏析|鉴赏
答:
诗人通过一个旧派知识分子——
日瓦戈医生
的个人遭际,从一个全新的角度,发掘并表现了俄国两次革命(二月革命、十月革命)与两次战争(第一次世界大战、国内战争)期间的宏大历史的另一侧面——斗争的残酷、毁灭的无情、个人的消极。在作品中,诗人充分表现了自己所固守的人道主义情怀和对个人感觉个人思考的推崇,基于此,...
世界名著的最佳
译本
有哪些
答:
《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对(他硬把人名译成中国式的,这点我最讨厌)。但他的
译本
内容却不错。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者更是出版了百万多套。《
日瓦戈医生
》漓江社 蓝英年的 《亚马街》新疆人民社 蓝英年的 《童年 在人间 ...
推荐几个翻译外国小说
比较
有水平的人
答:
《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对(他硬把人名译成中国式的,这点我最讨厌)。但他的
译本
内容却不错。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者更是出版了百万多套。《
日瓦戈医生
》漓江社 蓝英年的 《亚马街》新疆人民社 蓝英年的 《童年 在人间 ...
1958年,因小说《
日瓦戈医生
》而获诺贝尔文学奖的苏联作家是
答:
他因发表长篇小说《
日瓦戈医生
》于1958年获诺贝尔文学奖。 1958年获诺贝尔文学奖,获奖原因是“在现代抒情诗和伟大的俄罗斯叙事文学领域中所取得的杰出成就”,他感动的致电瑞典皇家学院:“极为感谢!激动!荣耀!惊讶!惭愧! 帕斯捷尔纳克在西方的影响超过苏联国内许多走红的作家。这些社会主义现实主义大师多次荣获斯大林奖金...
如何挑选中译的西方文学作品?
答:
李丹、方于(译作:《悲惨世界》),词气慷慨,有金石声。管震湖(译作:《巴黎圣母院》),倜傥风流。李健吾(译作:《包法利夫人》),闲雅潇洒。朱生豪(译作:《莎士比亚全集》),
经典
到无须解释。查良铮(即穆旦)(译作:《叶夫盖尼·奥涅金》等,另私人极喜他译的《荒原》),参看王小波《我...
呼啸山庄
译本
哪个好
答:
《飘》当然是浙江文艺社傅东华的,傅先生的归化类译法为绝大多数专家所反对(他硬把人名译成中国式的,这点我最讨厌)。但他的
译本
内容却不错。译文社《乱世佳人》本、人文社《飘》也不错,前者更是出版了百万多套。 《
日瓦戈医生
》漓江社 蓝英年的 《亚马街》新疆人民社 蓝英年的 《童年 在人间 我的大学...
红与黑哪个
译本最
好
答:
《
日瓦戈医生
》-- 蓝英年 张秉衡 《钢铁是怎样炼成的》-- 梅益 《谁之罪》-- 楼适夷 《苦难的历程》-- 王士燮 《往事与随想》-- 巴金,上海译文79年版。・法国・《悲惨世界》-- 李丹 方于,短期无法超越。《悲惨世界》-- 郑克鲁,也很好。《巴黎圣母院》-- 陈敬容 《海上劳工...
1
2
3
涓嬩竴椤
其他人还搜
日瓦戈医生哪个译本比较好
日瓦戈医生中文
日瓦戈医生谁的译本好
日瓦戈医生讽刺了什么
日瓦戈医生是反革命作品吗
日瓦戈医生 豆瓣
日瓦戈医生哪个版本最权威
唐璜最佳译本
静静的顿河译本哪个好