55问答网
所有问题
当前搜索:
形合与意合的区别
形合与意合的区别
是什么?
答:
形合和意合是翻译中的两种方法
。形合指的是将源语言的词语或句子按照相同的结构和语法规则直接翻译成目标语言,以便保留原文的形式。例如:- 中文句子:"我喜欢绿茶。"- 直接的形合翻译:"I like green tea."意合指的是在翻译的过程中,不只是将词语或句子逐字翻译,而是尝试表达相同的意思,以使得目标...
形合与意合
是如何划分的?
答:
1、
形合
:指句子内部的连接或句子间的连接采用句法手段(syntactic devices)或词汇手段(lexical devices)。2、
意合
:句子内部的连接或句子间的连接采用语义手段(semantic connection)”。汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系,它们在发音、构词法、句法、修辞形式以及谋篇布局方面都有各自的规律和特点,两者...
语言中“
意合
”与“
形合
”分别指的是什么?
答:
所谓意合是指句子内部的连接或句子间的连接采用语义手段
;所谓形合是指句子内部的连接或句子间的连接采用句法手段或词汇手段,
两者都属于语言组织法
的范畴。
形合意合区别
答:
形合是指原文和译文在形式上是吻合或是近似的;意合则是根据原文的内涵,用译文惯用的表现方式来翻译
,可以在形式上和原文不同,只是将意思或者是意境表现出来即可,意合的好处就是能够让读者更容易领会原文的意境。例如马致远的《秋思》第一句“枯藤老树昏鸦”,用形合的译法可以翻译为:Withered vines, o...
形合和意合有什么区别
?
答:
形合与意合的对比是:
1、英语注重形合,所以造句时十分重视形式的接应,要求句子结构完整,而且句子以形寓意,以法摄神
,因此专业翻译公司译者翻译的英语句式较为规范和严密。也正是由于英语的这些特点,所以英语中有丰富的连接手段,如连词、关系代词、连接代词、关系副词等。2、汉语注重意合,所以造句时...
英语翻译中的
意合和形合
答:
意合
:主要是指意译,按照原文的意思进行翻译
形合
:音译,按照原文的读音进行翻译,例如乔丹、纽约等 以上两种一般适用于姓名、地址、专业术语等
英译汉之:
形合与意合
答:
1. 探索英汉之间的“
形合
”与“
意合
”差异 在语言构造的世界里,“形合”与“意合”是两种独特的表达模式。2. 形合 形合,就像英语的典型构造,使用关联词(如:Hypotaxis)清晰地串联起语法和逻辑,形成一个紧密编织的网。3. 意合 而意合,汉语更倾向于(Parataxis),句子间的联系并非形式上的束缚,...
形合
、
意合的
定义分别是什么?
答:
形合
是指语言结构中通过明确的主谓结构来组织信息,附加的定语和状语成分如同树枝般从主结构延伸出来,通过连词与主线相连,形成一种树状结构。这种结构清晰,逻辑关系一目了然。
意合
则
不同
,它是一种更为流动和环状的语言结构,如同流水般推进,各个成分间的关系复杂且难以精确分析。汉语的这种特点体现了其...
形合与意合
英汉对比例子
答:
意合
:指词语或句子之间的连接主要依靠语义和逻辑关系来实现,而不是形式上的连接词。这种语言更注重语义的传达,强调语境和语篇的整体性,以及上下文之间的联系。2. 英语和汉语的对比 英语是
形合
语言,注重语句形式上的完整性和准确性。在英语中,主语、谓语、宾语是构成句子的核心成分,其他成分如定语、...
英语翻译中“
形合
”
和
“
意合
”是什么意思
答:
“
形合
”是相对比较浅显的,是什么就翻译什么,所以翻译是很直接的。Apple就是苹果,pear就是梨。“
意合
”是相对深一些,需要结合文化的,有些是约定俗成的,有些是翻译者本身对这句话意思有一个延伸或者更独到的理解。比如"rain dogs, rain cats."如果翻译只是形合,那么你就翻译成"天空下了好多猫猫...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
形合与意合的典型例子
形和合意和
形合与意合英汉对比例子
翻译中的形合与意合
形合意合的翻译举例分析
汉语形合与意合
英语重形合汉语重意合的例子
形和合意和的不同
汉语重形合还是意和