55问答网
所有问题
当前搜索:
如何模仿翻译腔
如何模仿翻译腔
?
答:
模仿要点如下:(1)不顾目的语的语言规范(特别是语序规范)和惯用法(特别是词语搭配)
。(2)不顾目的语的语境,生搬硬套原语的句式、词义和用语习惯(特别是汉语虚词和外语中的代词及形态结构词)。(3)不顾目的语的语境,生搬硬套原语在语言文字结构形式及修辞手法上的设计与安排。(4)不顾目地语...
翻译腔在我们听来很正规,
如何模仿翻译腔
?
答:
“翻译腔”,一般认为就是欧化的语言,拿中英翻译来说,
就是用中文按照西方的语言逻辑翻译出来,八九不离十,就会带有翻译腔
。感觉翻译腔不用模仿,也不值得模仿,当然为了娱乐也是可以的(这只是个人看法),还记得有位老师曾感叹到”欧化的语言已经污染了我们纯正的语言”。现在许多翻译过来的作品带有很...
如何模仿
配音演员的
翻译腔
?
答:
翻译腔经典句式:1、
哦~我的上帝啊!
过来瞧瞧,我的老伙计,看在上帝的份上,我们为什么不XXXXX。
2、真是见鬼,难以置信,这该死的XX
,我要用靴子狠狠地踢你的屁股,我发誓我会这样做。3、哦,我的老伙计。4、
我会用靴子狠狠地踢你的屁股
。5、
瞧啊,这是多么不可思议
。6、噢!天呐,看看你都...
怎样模仿
日式中文
翻译腔
?
答:
翻译腔经典句式如下:
1、她用一双可怜的眼睛望着他,祈求他的原谅和宽恕
。2、米娜桑是怀着对天下美好的期盼来的吧,真是让人无法拒绝呢。3、哦,乔治,这倒霉的房子里竟然有蟑螂,你可以想象到吗?这真是太可怕了!4、
嘿,你这只愚蠢的土拨鼠
。5、
哦,我的上帝啊!
过来瞧瞧,我的老伙计,看在...
如何模仿翻译腔
?
答:
翻译腔经典句式如下:
1、喔,我的天哪,杰克,你快上来,别泡在海里了
。2、噢,真该死,柔丝,这块该死的木头承受不了两个人的重量,我上去一定会翻的。3、天哪,亲爱的,杰克,我爱你。4、
噢!我的柔丝,我也爱你
。5、米娜桑是怀着对天下美好的期盼来的吧,真是让人无法拒绝呢。6、哦,...
怎么
模仿
古文
翻译腔
答:
最便捷的方式是文言先写一遍,再
翻译
出来:古有国焉,其上册南岛之主,亲临贺之。有一生廷上问「某公之主南岛事也,善欤?」上曰:「善。」曰「南岛之人不能自立其主,而待他人典册,耻诸?」上动色,起身攘臂,数之曰「后生小子,妄议大事,何乃不知量!」生色惭,谢之而退。前日考诸坟...
如何模仿翻译腔
?
答:
玄德你饿不饿,我煮碗面给你吃。日系
翻译腔
:玄德桑是怀着对天下美好的期盼来的吧,真是让人无法拒绝呢。欧美翻译腔:噢!上帝!好家伙!你怎么来三次了!我对上帝发誓,我不是故意要你等的!(怎么可能)台湾腔:有售,你鼓琼气来三次的样子,好迷人。东北腔:艾玛!您来就来吧,您还来三次...
你会
如何
完美地
模仿
一个
翻译腔
?
答:
天哪,我的老伙计,你想知道什么是“
翻译腔
”,真是见鬼,其实我也并不太解。看在上帝的份上,我们为什么不坐下喝杯咖啡呢? 哦,我是说,可以顺便等等那些真正了解这件事的人来告诉我们答案,我发誓,会有这样的人的。还有什么会比等待答案更令人 兴 奋 的呢 ?
古文和现代文区别很大,为何总有人喜欢
模仿
古文
翻译腔
?
答:
而在睨前面又用一个斜字,就没那么妥当了。显得腔调怪怪的。这里的睨改成现代文的看就很不错。使用文言调语,还要注意它跟整句甚至整篇的调和。要克服不调和的毛病,不调和就是半文半白。最后那些不管合适与不合适,他们都
模仿
古文
翻译腔
。那就有些装腔作势,卖弄学问的嫌疑了。
翻译腔
是一种
怎样
的腔调?
答:
正如比较文学专家乐黛云所说:从严格的逐字翻译到忠实而又自由的重述,到
模仿
、再创造、变化、解释性的对应,可以排成一个连续性的光谱……从哪一点出发,都可以产生精彩的译文。不同文本,不同读者,需要不同的翻译,
翻译腔
未必一无是处。有人说:翻译腔是一个伪概念,因为当人们诟病它不符合中国人的...
1
2
3
涓嬩竴椤
其他人还搜
如何模仿日式翻译腔
如何模仿日语翻译腔
如何模仿日系翻译腔
模仿美式翻译腔
模仿翻译腔的5大套路
怎么模仿古文翻译腔
怎么模仿古文翻译腔 知乎
翻译腔吧
翻译腔