55问答网
所有问题
当前搜索:
叶芝的诗当你老了
叶慈的 《
当你老了
》 这首诗的全文是什么?
答:
当你老了
,白发苍苍,睡意朦胧, 在炉前打盹,请取下这本诗篇, 慢慢吟诵,梦见你当年的双眼, 那柔美的光芒与青幽的晕影; 多少人真情假意,爱过你的美丽, 爱过你欢乐而迷人的青春, 唯独一人爱你朝圣者的心, 爱你日益凋谢的脸上的衰戚; 当你佝偻着,在灼热的炉栅边, 你将轻轻诉说,带着一丝伤感: 逝...
散文诗《
当你老了
》
答:
《
当你老了
》作者:威廉·巴特勒·
叶芝
当你老了,头发花白。睡意沉沉,倦坐在炉边。取下这本书来,慢慢读着。追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。爱你哀戚的脸上岁月的留痕。在炉罩边低眉弯腰。忧...
爱尔兰诗人威廉·巴特勒·
叶芝
作《
当你老了
》
答:
爱尔兰诗人威廉·巴特勒·
叶芝
作《
当你老了
》When you are old 当你老了 --- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝 When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,And nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,And sl...
当你老了
英文诗歌 [当你老了的英文诗歌欣赏]
答:
将面庞藏在了繁星之间。看了“
当你老了
的英文诗歌”后,我分享“
叶芝
经典英语诗歌”!叶芝经典英文诗歌篇1 心中的玫瑰 叶芝 诗/黎历 译 万事破碎而不全,万物磨损呈旧颜,笨重马车吱嘎响,途中孩子在哭喊,农夫步履沉甸甸,冬日沃土翻飞溅,伊玫瑰倩影,映我心田,可有缺陷。丑...
《
当你老了
》全诗 冰心绎
答:
[1]汝将老去 (樱宁译) 当汝老去,青丝染霜; 独伴炉火,倦意浅漾; 请取此卷,曼声吟唱。 回思当年,汝之飞扬; 眼波深邃,顾盼流光; 如花引蝶,众生倾狂。 彼爱汝貌,非汝心肠; 唯吾一人,爱汝心香; 知汝心灵,圣洁芬芳。 当汝老去,黯然神伤; 唯吾一人,情意绵长。 跪伴炉火,私语细...
《
当你老了
》的原文及其赏析
答:
译文: 《
当你老了
》原著:
叶芝
当你老了,头发白了,睡意昏沉 炉火旁打盹,请取下这部诗歌 慢慢读,回想你过去眼神的柔和 回想它们昔日浓重的晕影 多少人爱你青春欢畅的时辰 爱慕你美丽的容颜,假意或真心 只有一个人爱你朝圣者的灵魂 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹 垂下头来,在红火闪耀的炉旁 ...
多少人曽爱慕你年轻时的容颜 这句出自哪首诗
答:
出自爱尔兰诗人威廉·巴特勒·
叶芝的
《
当你老了
》。当你老了 威廉·巴特勒·叶芝 王杰原(Jess Wong)译 当你年老鬓白,昏沉欲睡,坐在炉边打盹,取下这本诗集,缓缓读起,梦忆你过去可人的双魅,那脉脉秋水,她们曾经是多么的深情和曼美;多少人曾爱过和你美好时光的愉悦,多少人又曾或真或假倾慕...
散文诗《
当你老了
》
答:
散文诗《
当你老了
》1 《当你老了》作者:威廉·巴特勒·
叶芝
当你老了,头发花白。睡意沉沉,倦坐在炉边。取下这本书来,慢慢读着。追梦当年的眼神,你那柔美的神采与深幽的晕影。多少人爱过你昙花一现的身影,爱过你的美貌。以虚伪或真情,惟独一人曾爱你那朝圣者的心。爱你哀戚的脸上岁月的...
“
当你老了
,睡意昏沉,炉火旁打盹”是哪首诗里的句子?
答:
当你老了
袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉,炉火旁打盹,请取下这部诗歌,慢慢读,回想你过去眼神的柔和,回想它们昔日浓重的阴影;多少人爱你青春欢畅的时辰,爱慕你的美丽,假意或真心,只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,凄然地轻轻...
《
当你老了
》诗歌赏析
答:
叶芝
写这首诗时才二十九岁,而莫德·冈才二十七岁。但“
当你老了
”这种假设却因为“头白了”,“睡思昏沉”,“炉火旁打盹”这些意象而具体起来,“老了”的那一刻一下子来到了我们面前,它是朦胧的、静止的,然而又是那么的生动,让人触目惊心。站在时间的彼岸,与昔日的自己两两相望,你会看见...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
散文诗《当你老了》原文
叶芝《当你老了》
叶芝《当你老了》原文和译文
《当你老了》全诗
当你老了从此鲜花赠自己原文
《当你老了》朗诵
《当你老了》董卿朗诵作品
当你老了叶芝朗诵
当你老了诗歌原文叶芝