55问答网
所有问题
当前搜索:
传译员
同声
传译员
职业介绍
答:
同声
传译员
职业是一个要求极高、收入丰厚的领域。他们的主要职责是在不打断演讲者的情况下,准确、完整地将讲话内容从源语言翻译成目标语言传达给听众,这涉及国际会议、大型会议、学术研讨会、会务谈判、新闻采访、培训讲座、广播电视甚至文艺演出和旅游观光等多样场合。作为外语专业中的高难度挑战,同声传...
同声
传译
是干什么的
答:
同声传译是译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众,即通过专用的设备提供即时的翻译,适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两到三名译员轮换进行。同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。同声
传译员
一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端...
同
传译员
是怎样走上这个岗位的?
答:
同传
译员
通常是通过以下步骤走上这个岗位的:1. 教育背景:大多数同传译员都拥有语言学、翻译学或相关领域的学士学位或以上学历。这些专业背景为他们提供了扎实的语言基础和翻译技巧。2. 培训:除了学术背景,同传译员还需要接受专业的同传培训。这种培训通常涵盖
口译
技巧、听力训练、记忆力提升以及应对高压...
同声
传译员
定义及起源
答:
同声传译,一种专业的口译形式,其核心是
口译员
使用特定的同声传译设备,置身于隔音的“箱子”——同传室中。这个过程要求译员在实时聆听源语言发言人的连续发言的同时,几乎同步地将信息准确无误地转化为目标语言。通过话筒,这些翻译内容传递给听众,他们可以通过接收装置选择自己所需的语种频道收听。因其...
同声
传译
(AIIC)普通人能考么?
答:
AIIC,即国际会议
口译员
协会,是一个由专业同声
传译员
组成的国际组织。它并非通过考试来选拔会员,而是遵循严格的推荐程序,现有会员会推荐新的合格同声传译员加入。对于有志于成为同声传译员的人来说,可以通过参加全国翻译专业资格(水平)考试,特别是二级和三级口译考试,来提升自己的翻译技能和职业资质...
要成为同声
传译
人员需要哪些条件?
答:
要成为同声传译人员需要具备以下条件:1、扎实的双语能力和口头表达能力:同
传译员
对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。此外,为了能紧跟发言者,同传译员的讲话速度一般在250字/分钟左右,而一般发言人的语速为150字左右。因此,同传译员一定要“灵...
同声
传译
的工作很帅气,哪些场合需要同声传译?
答:
同声
传译
的工作非常高大上,大型的研讨会和国际会议上会议需要同声传译工作者,一般都是由两名到三名
译员
轮流进行,因为译员在翻译的过程当中需要消耗体力和脑力,一般会议的时间也比较久,大概要几个小时,所以这些工作者隔了半个小时左右就要换一下位置,另一个工作者可以在一旁休息。一、大型的研讨...
同声
传译员
一般读的是什么专业?
答:
同声传译(Simultaneous interpretation),简称“同传”,又称“同声翻译”、“同步口译”,是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声
传译员
通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两名到三名译员轮换进行。同声传译效率高...
如何成为一名英语同声
传译员
?
答:
同声
传译员
是要求很高的职业。首先英语水平要足够好。尤其是听说环节。因为会议现场常常会遇到各种口音的发言人,还有各种环境。有时听得不是很清楚,这就需要更强的英语听力能力和理解能力。同时说也是很重要的,你的表达要准确严谨,还要尽力保证原发言人的语气,这也是需要锻炼的。同时,速记能力和记忆...
同音
传译员
是什么
答:
1. 同声传译同声传译(Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同声
传译员
便“同时”进行翻译。由于同声传译员必须一边接收来自讲者的讯息,一边将讯息尽快传递给听者,因此“一心多用”这样的分神能力(Multi-tasking),是译员的训练重点。2. 同声传译是指口...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
同声传译年薪多少
同声传译工资多钱一月
同传一个月的收入
同声翻译官可以转正吗
同声传译人员招聘
中央同声传译员
同传具备的能力与素质
同声传译年收入
同声传译厉害吗