55问答网
所有问题
当前搜索:
举例说说古文今译的方法
求
文言文
翻译(要最常用)
答:
最常用的翻译方法——古文今译六字法:
对译法、增删法、移位法、保留法、替换法、意译法
,简括为“对、增、移、留、换、意”六字。对译法:就是用现代汉语中对等的词去对换被译的文言词。如“野芳发而幽香”,可译为“野花开散发出清幽的香味”。增删法:就是将文言文中的单音节变成双音节词。
翻译
古文
有什么技巧?
答:
古文直译的具体方法主要有对译、移位、增补、删除、保留等
。1.对译 对译是按原文词序,逐字逐句地进行翻译。这是直译最基本的方法,也是直译的第一个步骤。古今汉语词序一致,句法结构相同的句子,今译时不用改变原句词序,只要从现代汉语中选择恰当的词语来翻译原句中的字词就可以了。例如:原文: 齐...
语文简单的
文言文
怎么翻译成现代文
答:
最后,我把这七种文言文翻译的方法,概括为一首歌——古文今译歌:
词语句法相对应,保持原貌最适应。 若遇词语难对应,可用意译来改易
。 成分省略须增补,无义词义可删去。 句法语序古今异,据今调整莫硬译。 专门用语宜保留,既信且达好今译。 2. 文言文翻译成现代文 《道德经》第八章 上善若水。水善利万物而...
古文
翻译的六种
方法
答:
古文翻译的六种方法包括:直译、意译、音译、形译、译借和仿译
。直译是直接将古文中的字词翻译成现代语言中的对应意思。这种方法适用于一些较为简单的古文,如一些成语或名词。例如,“学而时习之,不亦说乎?”可以直译为“学习后及时复习,不是很愉快吗?”意译则是根据古文的...
文言文
翻译技巧
答:
状态、程度方面的夸张,在翻译时前面加上“像要”或“快要”。互文的翻译。互文又称为“互辞”,前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合起来翻译。委婉的翻译。古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要等等,有时故意不直陈其事,而把话说得很含蓄,很委婉。我们在...
古文
翻译的六种
方法
答:
直译:直译是尽可能地将原文的字词和句式直接翻译成目标语言,保持原文的形式和意义。这种
方法
更适用于一些较为简单的
古文
,如诗词中的句子。例如,“山重水复疑无路”可以直译为“Mountains重叠,waters回旋,doubt无路”。意译:意译则更注重传达原文的意义,而不是形式。当原文的...
古文今译的
具体要求和
方法
答:
古文今译的具体要求和方法如下:一、
古文今译的方法
:直译为主,意译为辅。1、直译就是按照原文的语序和语法结构进行翻译。直译的特点就在“直”字上。所谓的“直”,就是将原文直接翻译过来,不要去拐弯抹角。因此直译重视译文中词语与原文中词语间的对应关系,要求译文和原文尽量做到词词相关联,句句...
文言文
翻译最好
办法
?
答:
这里主要谈谈翻译方法方面的问题。 一、直译和意译 直译和意译是
古文今译的
两大类型,也是两种不同的
今译方法
。 1.关于直译。所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的今译方法。它要求忠实于原文,一丝不苟,确切表达原意,保持原文的本来面貌。但对直译又不能作简单化理解。由于古今汉语在文字、词汇、...
急求
文言文
翻译
方法
归纳,备战高考!
答:
文言文
翻译
方法
总结 1、保留法。在文言句子中,凡是涉及纪时(年、月、日)、封号(帝号、年号、官爵名)、物名(国名、地名、人名、器具名、典章名)等,都可原封不动地保留下来,搬抄即可,不必翻译。因为此类词语无需也无法用现代汉语进行对译,如果硬作翻译,反会弄巧成拙、让人啼笑皆非。如:...
翻译
古文的方法
答:
至于
文言文
,先要会断句,如果句子已经断好了,那就分析每句什么意思。因为古人为了省纸,尽可能把句子缩写了,一个字可能有多种引申义,甚至形容词可以直接变为动词,如“独乐乐不如众乐乐”,很多的乐就把你搞晕了。所以你会觉得不懂,好
的办法
不是去背书,而是对照现有的
古文
和翻译,搞清楚每个...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
古文今译最基本的方法
古文今译基本方法
古文翻译的方法
古文今译的要求有哪些
古文今译的类型
古文今译的类型主要为
古文今译的要求一般归纳为
古文今译的意义标准与技巧
而在文言文中的意思和举例