55问答网
所有问题
当前搜索:
为什么中文翻译成英文会颠倒语序
中文翻译成英文
时,
为什么英文
字面和中文字面是
倒过来
的?
答:
这个就是
语序
的问题 比如说
汉语
中的定语通常放在所修饰词的前面 而
英语
中长句子则是放在后面 还有英语中分为主句和从句 从句放在后面的比较多 This is the book that you need。 这是你需要的书。You will understand these problems when you grow up 你长大后就能明白这些了 ...
为什么中文翻译成英文会颠倒语序
答:
其实对于句子的主干,某人 做了 某事
。汉语和英语的语序是一样的。不同的是,英语中的时间和地点根据表达需要会放在句首,居中或句尾,这是和汉语不同的地方,导致我们翻译时需要看全句子。再有一点是,英语中有时句子某个结构比较长时,为了避免句子的结构不平衡会将这个较长的部分挪到句子的...
汉语翻译成英文
都打乱了顺序
为什么
??
答:
英文的句式构造其实和我们的文言文有些类似,使动、被动啊,倒装
,你想想是不是有些啊?有些可以直译,但更多地从语序习惯上为了更好地被理解,有时换换顺序是必要的,但也不是说一定非要打乱顺序的 如:He has two pencils. 他有两支铅笔(没乱吧顺序)The reports were left to gather dust ...
中文翻译成英文为什么
有的是倒着念,却有的顺着念,请问一下有什么规律...
答:
不一定啊...有的句子倒装了,所以要倒着念 就像我们文言文一样...不同的语法,不同念
英语翻译
过来
为什么
要
倒过来
?
答:
英语翻译过来与中文不同、英语翻译有些要倒过来原因在于:语法、语言环境和使用习惯不同,也受文化差别影响
。最常见的倒装句式:一、全部倒装 在全部倒装的句子中,要把整个谓语放在主语的前面去而构成倒装语序。1、当there等副词在句首,且谓语是come等动词时,句子一般要全部倒装。其意义在于引起他人的...
翻译为什么
要
倒过来
?
答:
英语翻译
过来跟
中文
不同、英语翻译有些要倒过来原因在于:语法
语序
的不同、使用习惯不同。1、语法语序的不同
汉语
中的定语通常放在所修饰词的前面,而英语中长句子则是放在后面;英语中分主句和从句,从句放在后面的比较多,翻译时需
倒过来翻译
,句子才会合理通顺。例:This is the book you need. 这...
为什么英语翻译
过来跟
中文
不同,为什么英语翻译有些要
倒过来
??
答:
语言习惯的不同,每种语言的组成结构、排列顺序都不一样。语言的起源、演变都经过漫长的时光;各种语言既独特又相互间有些联系。
中
英文
互译技巧
答:
(1)逆序法
英语
有些长句的表达次序与
汉语
表达习惯不同,甚至完全相反,这时必须从原文後面开始
翻译
。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之後,因此翻译时往往要把原文的
语序颠倒
过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长句按照汉语的习惯表达法进行...
翻译英语
时是不是全部从后往前翻译
答:
一般来说是这样的,中国人和外国人思考问题的思路不一样,造成
语序
不同。举例:I go first.我们中国人却一般说:“我先走了。”(但有没有注意到香港人,尤其是周星驰电影里,他经常说,我走先。因为香港人相对已经非常西化,粤语是他们的母语,
英文
也成为了他们语言的一部分,而普通话有些是他们后天...
英语
句子中的单词顺序
为什么
和
中文
不一样,有什么讲究?
答:
根据各自的语言习惯不同就会调换
语序
啊。。。如letmehelpyou说的,what's this? 什么是这?where are you? 哪里是你?what's your name? 什么是你的名字 这最简单的三句
英语
,有这么
翻译
的么???再比如我们
汉语
都喜欢用一长串定语,说什么什么样的什么东西,英语里就喜欢定语后置,说...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
为什么中文跟英文的语序不同
中文和英语的语序为什么相似
英语为什么和中文一样重要
中文和英语的语序
英语语序与中文的差别
英语翻译的语序
他是个什么样的人英语语序
语序颠倒是什么
英语和汉语语序的不同