55问答网
所有问题
当前搜索:
中文翻译和单词意思不一样
为什么有些英文
单词
的
中文意思
差别比较大?
答:
英语单词存在一词多义的情况,也就是说这一个单词虽然都是这么拼写,
但在不同的情况之下表达的意思就是不一样的,有些意思是有相近的
,就是换了一个使用状态,换了一个更加确切的中文,这是翻译过程中所带来的差异,这是可以理解的。但有些英文单词是完全不沾边的两个意思,一个明显就是某一个物品...
为什将英文
翻译
成
中文
,
单词和意思
是反的呢
答:
你是用成囊括
中文
反义词的词了吧,比如viture有真,假,
含义
。
英语
单词
中
颜色与中文翻译不同
答:
在英语中,"
green" 除了表示颜色外,还可用来形容嫉妒
,例如 "green with envy"。而在汉语中,表示嫉妒的 "眼红" 应翻译为 "green-eyed",而非 "red-eyed"。由于美元纸币是绿色的,在美国 "green" 也象征着金钱和财富,例如 "green power" 指财力支持。在英语中,"green" 还用来表示缺乏经验和...
英语中的一些句子我们按
中文翻译和
本身的
意思
并
不同
,那么在英语作文运用...
答:
因为英语单词和汉语词汇并不是一一对应的词义,所以会出现中文翻译和本身的意思不同
,但是只要意思大体一样就可以了.当然如果英语作文的主题符合这些句意,是可以应用的,如不符合的话就不可以.
英语
单词
中
颜色与中文翻译不同
答:
以下是一些英语
颜色
单词意思与实际表达不同的部分,需要慢慢积累。
绿色 绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”
,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。由于美元纸币是绿...
中文翻译
成英文,为什么再把这英文翻译成中文不是原来的
意思
呢?
答:
机器就是机器,不能象人脑一样精确思维,不会识别
不同
的句子成份,不会识别主句从句,只会把单词罗列转换.并且不是每个英文
单词和中文单词
都对照的,一个英文单词要以对照几个
汉语单词意思
;同样,一个汉语单词对应的可能是几个英文单词.软件
翻译
时,会随机取一个,当所报的词
不一样
时,翻译出来的就不一样,...
为什么
单词
都认识但是就是
翻译不
对!
答:
有时候
单词
有别的比较生疏的
含义
,所以在理解上可能有偏差;此外就是固定的用法,比如说这是一句众所周知(相对于歪果仁来讲)的谚语,这时候就不能单看每个单词是什么
意思
,而是要根据整体的语境来判断;或者,这个单词在特定的环境,特定的人物对话之间,可能会有别的意思,而这种例子一般很少见,这时候...
为什么每个人将英语
翻译
出来的
中文不
一致,英文翻译有统一答案吗?_百度...
答:
不统一,但是大致
意思
没有太大的差别,
不同
的
翻译
的人会根据自己偏爱的方式来翻译东西,比如喜欢俗语的人可能会将某句英文翻译成同等意思的俗语,或者喜欢用网络用语的人会把某句英文翻译成相似的网络用语,但是并不能说是错误的,因为语言交流就是为了双方能够懂就好,日常对话不会去太抠字眼,准确到...
背
单词
时,
汉语意思与
英文对不上号怎么办
答:
记英文
单词
,除了练习记下英文单词的
汉语意思
或汉语的对应英文
翻译
之外,还可以将英文单词放在句子中去理解,这好比学习
中文
时的用词语造句,学英文也可以用类似的方法,就是学一个英文单词的时候,也用这个英文单词造句。练习方法(仅供参考):将学过的那些还不是很熟悉英文写在笔记本上,然后将这些英文...
为什么有时候英语
单词
的
中文翻译
要比英文
意思
长?
答:
基于英语和
汉语
的语言结构
不同
。有时候同一
单词
在英语和汉语中的词类不同,比如英语中的“run”既可以是动词,也可以是名词,但是在汉语中,“跑”只能是动词。因此,在进行英译汉的时候,有时需要转换单词的词类,以满足句子语法的要求,或者更加准确地表达
意思
。这样可以让译文更加贴近原意,并使读者更...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英语单词和汉字不一样
英文翻译成中文意思有些偏差
英文翻译不一样什么意思
英文的中文含义有错误吗
中文翻译和单词不匹配的英文
中英文中有的完全不同含义
发音一样意思不一样的英语单词
单词ing意思不一样
无法翻译的英文单词