求"想一想"等翻译,谢谢 :

求翻译,谢谢 :
1、想一想、做一做、试一试、评一评、说一说、练一练
2、活动主线 教学主线
3、
The "six activities" is “having a think, having an action, having a try, having a comment, having a talk, having a practice”. 这个句子对不对头?is 要不要换are?
用have还是用having?

第1个回答  2011-12-21
你写的句式过于中式,汉译英需要避免过于中式的表达,比如你如果需要别人做这六项活动(其实只有四项“试一试”“做一做”基本一个意思,评说也基本一个意思),你可以说
Participants will be asked to reflect on, take action over, attempt at, evaluate, comment on, and practice on a chosen project/topic.

活动主线= principle of the activity
教学主线= teaching principle
第2个回答  2011-12-21
1、think about it,do it,have a try,make a comment ,talk about it,take practice
2、the principal line of an activity,teaching principal line
3、The “six activities” are“thinking,doing,trying,commenting,talking and practicing”.
可以不用have,直接用动词ING形式即可。
中文的生动表达和英文的不同~互译的时候可以不用太拘谨的~而且言简意赅就好~

希望对您有所帮助~本回答被网友采纳
第3个回答  2011-12-21
用have
想一想:think about it 做一做:just do it 试一试:try it 后面对的
activity outline teaching outline
第4个回答  2011-12-21
1\, Think, do a do, try, evaluation an assessment, talk, practicing a training
2\Main teaching activities, the main line
3\are having
我很谦虚。。请采纳

参考资料:不知道对不对。。应该是这样

相似回答