英语中有些不及物动词跟及物动词很像,怎么区分呢?它们后面都有个像宾语的词,而且译成中文也象主+谓+宾

如题所述

第1个回答  2012-01-18
不及物动词后面不能直接带宾语,而及物动词可以直接接宾语。对于不及物动词,如果它后面要带宾语就需要加上一个介词。你可以根据介词这一点来判断。追问

有很多情况都省了介词了怎么区分呢?而且有的根本就不用介词(不是省略),怎么整呢???

追答

你举个例子,没有介词的,我来给你讲。一时我也想不起来了,呵呵

追问

the sun goes up. flowers come out. she looked carefully.怎么译成中文总感觉有宾语。

追答

单句看是没有宾语的。但如果整个三句一起翻译就相当于前两句是第三句的宾语,即she looked carefully that the sun goes up and flowers come out.懂?that引导的是宾语从句。翻译为:她仔细地观察到,太阳升起来了,花儿都开放了。

第2个回答  2012-01-21
楼主提的举问题的例子:
1.the sun goes up ( goes是不及物动词,而up是介词,在英语中每一个单词都有很多种词性)
2.flowers come out (come是及物动词,而out是副词,副词修饰动词)
3. she looked carefully(looked 不是不及物也不是及物动词,而是感官系动词【就是看起来什么什么样。比如:this song sounds nice 这个sounds就是感官系动词】 而carefully是副词修饰动词
希望楼主现在能明白,如果还有不会,可以进一步问我。(呜呜,这个都是我一字一字辛苦打出来的,复制者死。也望楼主采纳=3=
谢谢追问

这句子我知道他的意思和各词的身份,但也是凭的经验,如果碰到长句不知道某个是不是及物的话,只能查字典?凭经验猜?不查字典和综合上下文猜的话很可能翻译的不对,能不能简单说下翻译方法?

本回答被提问者采纳
相似回答