小时代里,陆烧(周崇光) 对 林萧 表白的那段话。。英文加翻译,谢谢!

如题所述

第1个回答  2015-09-01
【在电影1时08分17秒】
How would I say mine eyes be blessed made.
该如何表达,何其幸运
My looking on thee in the living day.
明亮的双眼,能够在灿烂白昼中将你凝望
Of all days are nights to see till I see thee.
不能将你遗忘,则生命沉入永夜
The night days when dreams do showthee me.
若在梦中出现,永夜就将化为晴日
will you marry me?
你愿意嫁给我吗?本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2015-08-31
给我中文,我给你翻译追问

😒

小时代里面,那文字和英文,都很精炼

我只要原文

我已经自己找到了!

英文:How would I sey mine eyes be biessed made.
中文:该如何表达,何其幸运
英文:By looking on thee in the living day
中文:若我的双眼能够在灿烂白昼中将你凝望
英文:Cause All days are nights to see till i see thee
中文:若不能将你守望 则生命沉入永夜
英文:And night bright days when deams show thee me
中文:你若在梦中出现,永夜将化为晴日
英文:Will you marry me
中文:你愿意嫁给我吗

这是莎士比亚的词句😂怪不得这么精炼←_←

追答

。。。

第3个回答  2015-08-31
的VGBN
相似回答