“真切付出、心灵交汇”这个翻译英文怎么翻译?请不要用GOOGLE翻译复制粘贴,谢谢。急!

最好翻译得工整!好的会加分!
我X你们。说了不要直接复制黏贴。

第1个回答  2012-04-18
Puts in, the mind connection clearly 或者True, spiritual interchange paid
或者Real pay, soul junction

自己选,随便一个都行
第2个回答  2012-08-26
看了下,都只会机械翻译

我给你译一下,你给我加分就是。。

emotional commitment harvests communion between souls.
或者
emotional commitment harvests communion for souls.
或者
emotional commitment harvests soul communion.
或者
commitment brings communion.
第3个回答  2012-04-18
Really pay, and mind intersection追问

我X你。说了不要直接复制黏贴。

追答

Pay the true feelings, heart will intersection
是“付出真情,心就会相交”虽然不是原话,但还算比较贴近吧
另外对于第一个给出翻译器翻译的答案表示抱歉

本回答被提问者采纳
相似回答
大家正在搜