麻烦翻译一下,谢谢

"I shall not want Capital in Heaven/For I shall meet Sir Alfred Mond./ We two shall lie together, lapt/In a five percent. Exchequer Bond"

第1个回答  2012-05-23
我不该向往天堂中的财富
因我当见到阿尔弗雷德蒙德爵士
我俩应该躺在一起,重叠
在百分之五的国库债券中

瞎翻译,不知道啥意思,是T.S.艾略特的诗:《A cooking egg》
我猜里边涉及的人可能是类似于货币上的头像,人民币上的人物不都是叠在一起的嘛,纯属瞎猜~求正解!

原文节选
I shall not want Honour in Heaven
For I shall meet Sir Philip Sidney
And have talk with Coriolanus
And other heroes of that kidney.

I shall not want Capital in Heaven
For I shall meet Sir Alfred Mond.
We two shall lie together, lapt
In a five per cent. Exchequer Bond.

I shall not want Society in Heaven,
Lucretia Borgia shall be my Bride;
Her anecdotes will be more amusing
Than Pipit's experience could provide.

I shall not want Pipit in Heaven:
Madame Blavatsky will instruct me
In the Seven Sacred Trances;
Piccarda de Donati will conduct me.
第2个回答  2012-05-23
我没有资本在天堂见到艾尔弗雷德蒙德先生。/我们两个就躺在一起,(lapt :笔记本)(In a five percent:5%)。国库债券
第3个回答  2012-05-29
我必不至缺乏资本在天堂、因为我必满足阿尔弗雷德·蒙德爵士、我们两个躺卧在一起,lapt百分之十五。国库债券”
我不明白lapt是神马意思,你是不是打错了
相似回答