朱凤莲为什么会说闽南语

如题所述

第1个回答  2021-05-26
你好,因为她是一名优秀的工作者,11月27日的新闻发布会上,新任发言人朱凤莲正式亮相,这位继范丽青之后的台办第二位女新闻发言人一开场就端庄大方的带来了一场别开生面的首场秀!

她先用普通话说到:各位记者朋友,上午好,欢迎大家参加国台办的新闻发布会,我是朱凤莲。

用普通话“开篇”后,她随即“无缝对接”的用闽南语和客家话对自己进行了简短介绍及向台湾同胞问好。

她先用蛮南语说到:我是广东客家人,在此先向台湾乡亲问一声好。


然后他切换到客家话:很高兴在发布会上为台湾乡亲提供服务,使更多了解和的工作!

用闽南语和客家话进行了简短的自我介绍及向台湾乡亲问好后,她又切换回“开篇”时的普通话说到:我也希望和各位朋友一起努力,帮助两岸同胞及时、准确、全面、客观的了解……

国台办新任发言人朱凤莲这场别开生面的首秀使得人们眼前一亮,她的能力也博得了外界的肯定与认可,纷纷为她点赞!

在现场视频中我们可以看到,她端庄大气、不卑不亢,发言时沉着稳健、有条不紊、落落大方,令在场的记者及两岸同胞倍感亲切。

据悉,朱凤莲,1977年11月出生,广东梅州人,北京航空航天大学文学硕士及清华大学公共管理硕士。


自2003年7月起工作,词汇方面,台语的特色在于借词。按时间顺序来看,台语的借词主要来自:中古的越语残留词 这些词汇是河洛人刚由河洛一带迁到闽南时,在和当地的越族原著民互动中采借过来的。这些词汇往往不是河洛语特有的,而是由南方方言,特别是东南方言与部分少数民族语言所共有。如[lut](迅速滑落)、[lagia](蜘蛛的一种)、[katsua](蟑螂)等。远现代的东南亚借词 河洛人的住地位于中国的海洋出口,与外界的交往远较其他地区先行。更由于河洛人强力的殖民传统,河洛人与海外,特别是与东南亚的交流极为密切。相应的,河洛语中自然有相当多的东南亚借词。如雪文(肥皂仅供参考