55问答网
所有问题
为什么Who Dears Win被译为勇者胜?或是勇者必胜?
这句是SAS的座佑铭
对对对,是dares,打错了。
举报该问题
其他回答
第1个回答 2009-02-25
首先,不是Who dears,是Who dares。
dare的意思是“敢于,胆敢”,who dares = 敢的人,因此Who dares win被被译为“勇者胜”。本回答被提问者采纳
第2个回答 2009-02-24
Who dares wins! 勇者必胜
相似回答
WHO
DEARS
WINS是什么
意思 出自哪
答:
“who”的中文直译是“谁”,“dare”是“敢”,“win”是“赢,胜利。”
整句话直译过来就是“谁敢谁赢。”换句话说就是“勇者必胜
。”这句话同时也是英国特种空勤团(英语:Special Air Service,缩写:S.A.S)的座右铭,也是它的代称。出处 在S.A.S的臂章上,简洁的绣有3样独具S.A.S特色...
大家正在搜
什么相逢勇者胜
什么勇者胜上一句
勇者胜小能耐扮演者
勇者胜沈玉容
勇者胜多少集
勇者胜最后一集
勇者胜剧情
勇者胜结局
勇者胜之厉雪男结局
相关问题
WHO DEARS WINS是什么意思 出自哪
勇者必胜的歇后语是什么
who dares win 是什么意思
whodareswins翻译成中文