if it hadn't been for your paticipation,this project wouldn't have been completed ahead of schedul.

请高人指点此句话的准确翻译。以及had been、have been在句中的作用。谢谢!

第1个回答  2013-03-30
你好:
翻译 : 如果不是你的参与, ( 恐怕) 这个项目将不会提前完成了

had been 和 have been 在这句子中是 虚拟语气的用法, 主句用现在完成时态, 从句用过去完成时态, 表示对过去的虚拟.

虚拟语气在英语中是一种固定的句式, 不属于任何时态.....

希望对您有帮助!
第2个回答  2013-03-30
此句是对过去情况的虚拟语气, 表示与过去事实相反的情况,其结构为:

If sb./sth. had been/done ..., sb/sth. would/ wouldn't have done sth.

句意: 如果没有你的参与, 这个项目就不会提前完成.(实际上已经提前完成了.)
第3个回答  2013-03-30
这是个完成时虚拟语气。
其标准格式为:
if + had not done...wouldn't have done...,

如果没有你的参与,这个项目不会提前完成。

虚拟语气的潜台词是:正是因为你的参与,才使这个项目提前完成。

ahead of
基本翻译
在…之前
网络释义
ahead of:在 | 胜过 | 更前本回答被提问者采纳
第4个回答  2013-03-30
若不是您的参与,这项工程是不可能提前完成的。

if it had not been for....wouldn't have been...,表示如果不是……,……就不可能……追问

谢谢你的回答! 这是固定句式?还是一种时态?

追答

这是虚拟语气的一种固定句式,当然啦,wouldn't have been可以灵活替换,根据你要表达的意思,比如说would have finished my homework等等。

第5个回答  2013-03-30
如果不是你的参与,这个课题就不会提前完成。
虚拟语气
大家正在搜