求助民间高手,帮忙将这段话翻译成英文。谢啦

本来,生命只有一次,对于谁都是宝贵的。但是,假使他的生命溶化在大众的事业里面,假使他天天在为这世界干事业是不死的,他会领略到“永久的年轻”的感觉。而“浮生如梦”的人,从这个世界拿去的很多,而给这世界的却很少——他总有一天会觉得疲乏得快要死亡:他连拿都没有力量了。衰老和无能的悲哀,像铅一样沉重,压在他的心头。青春是多么短啊。

第1个回答  2013-05-04
Originally, life only have once, for who is precious. But, if he lives in the public cause, if he every day in a career to the world is not die, he will appreciate the "forever young" feeling. And "" like a dream floating", from this world to take a lot of, but very little for this world - he will one day be feel tired is about to die: he doesn't even have to take power. Aging and sadness, as heavy as lead, in his mind. How short is youth.
相似回答