他已把部分沙漠地作为他喜欢的土地,这样翻译对吗?另外我觉得这个句子好像应该在son前面有comme, 求解答,谢谢。
如果是这样解释的话,son 前面应该有de, 可是原文是没有的。
son terrain de prédilection整体作为qch1,le désert是qch2,de 与le 缩合
du 在这句话中,是部分冠词吗?因为désert 不可数,所以用了部分冠词du? 求解答,谢谢