求大家帮忙翻译下 这篇文章 别从网上直接粘贴 不通顺的

谢谢。我希望大家能认真对待。相信也可以提高你的英文水平 尽快啊 救命的
left hand which was cold so it must have given her some pain relief and she just left it there. It was just amazing."

Colleen Wood from the Southern Ash Wildlife Shelter that is caring for Sam and Bob said both koalas were doing well while other animals like possums, kangaroos, and wallabies were also starting to emerge from the debris.

She said Sam had suffered second degree burns to her paws and would take seven to eight months to recover while Bob had three burned paws with third degree burns and should be well enough to return to the bush in about four months.

"They keep putting their arms around each other and giving each other hugs. They really have made friends and it is quite beautiful to see after all this.

Tree, has visited Sam since her rescue and was delighted to see she had found a boyfriend in Bob."They've really taken a shine to each other as they are both burned and share the same burned smell," he said.

第1个回答  2013-12-11

  “她让她的左手保持寒冷,这样可以缓解一些疼痛。这真的很令人吃惊。”

  来自南阿什野生动物保护区的科林伍德负责照料山姆和鲍伯,她说两只考拉都恢复得很好,同时,其他的动物如负鼠、袋鼠和沙袋鼠都开始在废墟中出现。

  她还宣布爪子遭受两度烧伤的山姆将在7到8个月内痊愈,而爪子受三度烧伤的鲍伯,在4个月内即可返回灌木林。

  “它们互相用胳膊拥抱对方,它们看起来真的成了好朋友。看见这样的场面我们都很愉快,”特里前来探望了被营救的山姆,他很高兴看见山姆已经把鲍伯当做了自己的男朋友,“它们对互相都很好很阳光,大概因为它们都遭受了同样的烧伤,有着同样的焦味。”他如是说。

追问

谢谢你,

帮我看看,我刚发的,

有改动

第2个回答  2013-12-11
左手是冷的,所以必须给她缓解疼痛,她就这样留在了那里.这是多惊人呀。”

科琳伍德来自阿什南部的野生动物收容所,在那里两只叫山姆和鲍勃的考拉被照顾得的很好,而其他动物如负鼠,袋鼠和沙袋鼠,也开始从废墟中摆脱出来。

她说山姆遭受二度烧伤爪子,将需要七到八个月的恢复, 而鲍勃三次被烧伤而且爪子被三度烧伤,应能在大约四个月后回到灌木从。

“他们彼此给对方拥抱。他们真的非常朋友好,在这一切之后能看到此真是太棒了。

自从山姆被救出来后, Tree,已经看望了山姆,并很高兴的看到她找到一个男朋友鲍勃。“他们真的彼此一见倾心,正如他们遭受相同的遭遇,”他说。追问

你好首先谢谢你。

但我刚刚发现。句子弄错了。你给我再看一下。

追答

你改了哪些句子?

本回答被提问者采纳
相似回答