《英语的故事》??

如题所述

第1个回答  2013-08-04
》(The Story of English)的作者Robert MacNeil和William Cran的新书《你说美语吗?》(Do you speak American?)是一本非常通俗的语言学著作,让人爱不释手。书中提出了很多十分有趣的问题,比如美国民权运动开始已经多年了,为什么黑人和白人之间的英语并非越走越近,而是越来越远?为什么电视和电脑的普及,没有削弱区域之间的语言差异,而是使之越来越大?为什么一代人和另一代人总会有这种语言之争? 是什么人在带动着语言的不断发展?作者把英语比作了密西西比河,说它“总在开掘新河道,废弃旧支流,挟裹碎石,沉积淤泥,时时还会决堤”。语言的河流似乎不以人的意志为转移,总是按照着自己的节奏往前奔流,并派生出无数新的支流。当学生们在决定是否学习“英国英语”还是“美国英语”的时候,我们不禁要问,美国英语纯粹是“英语”的一个支流,抑或是一个个性鲜明的独立存在?就如书名所显示的那样,你说“美语”(American)吗,而不是具有美国特色的英语,或曰“美国英语”(American English)?

然而即使我们把眼光仅仅放在美国,也一样会产生疑问,“美国英语”或“美语”真的存在吗?一个波士顿人说的英语和西弗吉尼亚人说的英语,其差异或许不亚于伦敦人和纽约人说话之间的差异。这种语言内部的地域差异,以及年龄差异、经历差异还在不断扩大之间。

语言学家丹尼斯·拜伦(Dennis Baron)说过:“人以貌取人,也以言取人。”事实上,语言可能比相貌更能够说明一个人的背景和个性。肖伯纳的《窈窕淑女》(My Fair Lady)中,希金斯教授要将一个卖花姑娘改造成一个上流社会的“淑女”,并不是让她去整容,而是教她说“上流社会”的英语。

可是究竟什么才是好的英语?这个问题足以引起一场战争。语言学界交战多年的规定性(prescriptive) 和描述性(descriptive)两大派别的争论,不仅是学术争论,也会体现在现实生活各个方面。比如现在的文字处理软件,多半有“拼写检查”、“语法检查”功能。规定性阵营的人员坚持认为“between you and I”不合语法,而描述性阵营中的人说“between you and I”没有问题。那么拼写程序的设计人员就得注意,到底使用什么样的标准,以判别正误。

词典编纂者更是要慎重选择。人们都以为《牛津英语字典》(Oxford English Dictionary) 所记载的一定是标准的、好的英语,是“牛津英语”。然而这本字典却饱受规定性学派的批评,说它过于散漫,见词就收。该词典还特地设立了纽约办公室,专门去公共图书馆等地阅读当期报刊,系统地捕捉新词。对此指责,该词典的编辑说:“《牛津英语字典》并不是要告诉人们应当如何使用英语,……收入本字典并不说明该词就已经进入了正规英语……我们只是告诉读者这个词现在是怎样被人使用。”这番解释无可辩驳地陈述了词典的描述性的立场。

事实上,目前持描述性立场的词典越来越多。在1961年,《韦氏字典》(Webster's Third New International Dicitonary)出版时,约翰·西蒙就宣布“描述性”学派占了上风。对《韦氏字典》持有异议的绝非西蒙一人。这个字典把“俚语”(slang)、“口语”(colloquial)的标签拿走,致使我们就无法知道何为常规,何为变异。学者肯尼斯·维尔逊(Kenneth Wilson) 说:“此字典并不告诉人们对错。”但话说回来,除了英语四级考试的出题老师和新东方,谁知道对错呢?

西蒙显然生错了时代,如果是在美国殖民地早期,他的严谨可能会更多为人关注。早期的美国英语,是和英国英语没有多大差别的。看完华盛顿·欧文的作品,再去看《了不起的盖茨比》,可能就会知道美国英语的支流已经走了多远。曾几何时,美国人对自己的语言并不十分自信。美国人的口语和英国已经大有偏离,然而写作上,却依旧中规中矩。

海明威说,马克·吐温的《哈克贝里·芬历险记》(Huckleberry Finn)开启了美国文学之先河。从某种意义上说,马克吐温也开始了美国英语的新时代。他在作品中开始大量使用民间俗俚语。这种转换,有点像新文化运动中的白话文运动。他所开启的传统,被后来的海明威、惠特曼们进一步发扬光大,美国文学和美国英语在独立战争之后多年,终于赢得了独立地位。

西蒙们所哀叹的,是走向独立之后,语言迅速滑向了散漫。他归结的原因有四点:一是1968年的学生反叛运动。第二个原因是人们将民主和语言的散漫划上了等号,认为美国既然是自由平等的社会,那么就不应排斥少数族群的语言,比如黑人、西班牙裔、女性、同性恋者的语言。第三个原因是教师素质的下降。第四个原因是电视的普及,电视越来越成为一种强势文化,将各种各样模棱两可的英语抛向不作鉴别的公众。
第2个回答  2013-08-04
Belling the cat(系铃于猫)
Long ago, there was a big cat in the house. He caught many mice while they were stealing food.

One day the mice had a meeting to talk about the way to deal with their common enemy. Some said this, and some said that.

At last a young mouse got up, and said that he had
a good idea.
"We could tie a bell around the neck of the cat. Then when he comes near, we can hear the sound of the bell, and run away."

Everyone approved of this proposal, but an old wise mouse got up and said, "That is all very well, but who will tie the bell to the cat?" The mice looked at each other, but nobody spoke.