把这几个名字翻译成日文,要有罗马音。千叶雪璃 千叶翼

一定要是对的

第1个回答  2013-02-07
日文:(百度当繁体给简化了)

千叶 雪璃
千叶 翼

平假名:

ちば せつり
ちば つばさ

罗马音:

chi ba se tsu ri
chi ba tsu ba sa追问

千叶雪翼呢,该怎么翻译,原谅我日语不好

追答

这名字本身就挺怪的,一般“翼”单独做名字使用,一起用我确实没咋见过,而且一般要么字都音读,要么都训读,“雪”字音读成 se tsu 后,“翼”就没法音读了(也许有音读,我才疏学浅罢了),同样,要是“雪”训读成 yu ki,“翼”就训读成“tsu ba sa”了,连起来也不好听…………

追问

那还是谢谢你了,我是要写同人文,要介绍资料,所以才来求名字的发音的

追答

没事,名字的确比较重要~~~~

第2个回答  2013-02-07
我觉得读人名还是用训读的情况多,你可以查一查带雪的日本人名,所以。
千叶雪璃ーちば ゆき り--chi ba yu ki ri
千叶翼ーちば つばさ--chi ba tsu ba sa
第3个回答  2013-02-07
千叶雪璃
chi ba setu ri
ちば せつり

千叶翼
chi ba tsubasa
ちば つばさ

千叶雪翼
chi ba yuki tsubasa
ちば ゆきつばさ本回答被提问者和网友采纳
相似回答