谁能帮翻译下郭敬明《Tiny Times 小时代》里结局顾里生日派对的那一段英文对话?谢谢。

如题所述

第1个回答  2013-07-06
顾里摆出那张计算机的脸,标准地微笑着:“你好、Mia!” McCully put the computer goes on the face, the standard smile: "Hi, Mia!" 而对面的Neil,冷冷地说:“出去!” The opposite of Neil, said coldly: "Out!" Mia一点也没有生气,“微笑着说:“我只是想对顾里说生日快乐、说完后我会出去。 Mia is also not angry, "smiled and said:" I just want to say happy birthday on the McCully, finished I will go out. ” " Neil放下刀叉,用餐巾擦了擦嘴:“我不想变得粗鲁、但是对你我会、滚出去、马上!” Neil knife and fork down, wiped his mouth with a napkin: "I do not want to become rude, but you and I will, get out immediately!" 顾里把餐巾朝Neil扔过去,她的脸涨得通红:“不要做这样的绅士!” McCully Neil threw the napkin toward the past, she blushed: "Do not do such a gentleman!" Neil没有回答,压抑着自己的怒气。 Neil did not answer, suppressed their anger. 不过Mia迅速地为大家解围:“他不是绅士、他只是喜欢绅士。” But Mia Disembarrassing quickly for everyone: "He is not a gentleman, he just likes a gentleman." 那一瞬间,整个房间鸦雀无声。 That moment, the whole room silent. 除了唐宛如,我们所有的人几乎都听懂了这句暗示。 In addition to Tang Wan example, almost all of us understand the phrase implies. 大家的动作都停留在刚刚切菜的样子。 We have stayed in the action just the way the cooking. 谁都没有说话,甚至包括唐宛如,她并没有听懂,但也被整个恐怖的气场震得不敢说话。 No one to speak, even Tangwan example, she did not understand, but also the terror of the gas field shook not dare to speak.
对于这样的场景,显然Mia早就料到了。 For this scenario, obviously Mia had expected the. 所以她理所当然地“惊讶”地说:“天啊、Neil、难道你还没告诉顾里你是同性恋吗?” So she naturally "surprise" and said: "My God, Neil, Do not tell you where you are homosexual you care?" 在看见Neil和顾里苍白的脸色之后,Mia心满意足地说:“好了、现在我要出去了。”说完她转身拉开门出去了,留下一屋子死气沉沉的人。 Neil and seeing the pale face in after care, Mia satisfied and said: "Well, now I want out." Then she turned and opened the door and went out, leaving a house lifeless people.
为什么我是从Mia口中知道这些事情而不是从你口中、为什么你不告诉我这些! Why do I know these things from Mia mouth and not from your mouth, why do not you tell me that! ”顾里显然被刺激到了,她的胸口剧烈地起伏着。 "McCully apparently stimulated to her chest rise and fall dramatically with. Neil朝椅子后背一靠,冷笑着:“什么时候、在哪里、在你的生日会、在这么多人面前告诉你吗、是的、这其实一点也不奇怪!” Neil towards the back of a chair by, sneered: "When, where, in your birthday, in front of so many people tell you, yes, this actually is not surprising!" 我和南湘都不敢说话,我们没有预想到事态会变得这么难堪。 I dared not speak Nanxiang, we do not envision the situation would get so embarrassed. 简溪在我身边,从桌子下面悄悄握住我的手。 Jane River around me, from under the table quietly took my hand.
我刚想说点什么来转换这个尴尬的气氛,Neil接着说:“你想知道更多吗、好、我真的很想把我的生活跟你分享我是……” I was about to say something to transform the awkward atmosphere, Neil went on to say: "do you want to know more, well, I really wanted to share my life with you I am ... ..." “闭嘴!”我冲Neil大声地吼了一句,“你放过你姐姐吧!”我几乎可以肯定Neil等下脱口而出的就是“我看上了你的男朋友。” "Shut up!" I washed the one Neil shouted loudly, "You let your sister now!" I am almost certain that Neil is wait for the next blurted, "I fancy your boyfriend."
第2个回答  2013-07-06
大哥,您能把那段对话打上来吗?那本书都不知道看了多久了,早忘记了、、、、
相似回答