中央美术学院教授的高端操作,居然把英文字母写成了书法,不得不服

如题所述

第1个回答  2022-06-19
中央美院的教授徐冰,早年我看过他的一本《天书》,这字确实也有一种“天书”的感觉,据说徐教授在美国呆了10多年,

结合英文字母的特征,“发明了”这套英文书法,把字母文字变成了中国的方块字,

令人佩服的是他的一幅书法作品最高可以卖数百万,还真搞出了点名堂。

不过,对于徐教授的书法,很多网友表示看不懂,不过有专家给了一点提示,拆解开再看看,

原来徐教授把每一个英文字母都写成了类似汉字的笔画,每一个字就是一个人英文单词,

我试着按照专家的方法拆开了徐教授的签名。

上面那个撇捺其实是“X”,下面的方框是“U”,连起来就是汉语拼音“xu”,按照这个方法

,“冰”字也比较好拆解了,就是“bing”的拼音字母,但是字母好拆,但是阅读的人必须要知道排列顺序才行,

这需要对英文有一定的了解。

对于很多网友表示得看不懂,专家认为“不用太自责,就算是一个字不认识也不影响欣赏一件书法作品,

就算是自身书画家也有很多字不认识,从某种意义上来说,读不出书法里的字对于欣赏可能是好事”

读完上边那几幅书法,你会发现,徐教授的书法其实是一种跨界混搭的四不像产物,

他写父爱如山可以用拼音,但是你如果用拼音思维去读别的作品又发现他写的是纯正的英语

,所以拼音和英语都可以形成他的文字,至于写出来的效果,那就看上去有着汉字既视感

,又似乎像极了韩文和日文,所以全世界的人看了他的书法都要懵逼,实在是前所未见的变异文字品种。

徐院长还出版了相关的字帖和教程,在美利坚等欧美国家还开设了培训学习班,瞧上图中的老外们学得真是津津有味呀。

如今,所有使用英文字母为语言的人,都有望拥有自己的书法了,

因为这位中央美院的徐冰教授为他们创造出了全新的英文书法,使用英语的人们很容易弄明白其中的原理,

也就很快能够书写和识别出来,徐冰院长对此是颇为得意,他表示: 我创造这个文字出来,

中国人都非常开心,因为咱们把英文改成了中文,这是真正的现代书法!

我只想问这位教授,您老是想统一地球文字吗?