为什么日本音乐歌词都有点意识流的感觉?

歌词内容多少有点跳跃性,即使应该是最通俗易懂的流行乐,也很少见过国内流行乐那样直白的歌词,比如《我的歌声里》等那样传唱比较广的歌。是日本民族文化导致的,还是什么其他原因?又或者是我听得太少?

第1个回答  2012-11-24
日本是随大流的国家,很少人有自己的主见。特立独行无论对错都会受排挤的~追问

那么为什么这个会成为大流呢?这也是我为什么提问

追答

不是这个随大流,而是思想就是那样。至于歌词不直白是因为日本人内心较封闭,对不认识的人抱有很大戒心(比如他们喜欢靠墙走),而且表面工作做的很好(也可理解为比较虚伪==)比如他们收到礼物时,即使不需要或很不喜欢,也会表现出十分高兴的样子。直白的表达他们会很不适应。LZ不必太过纠结,就当是日本特有的思想文化吧。

第2个回答  2012-11-25
日本的歌词都比较含蓄,像日本歌词里面很少会出现“我爱你”之类的,最多也是“我喜欢你”。这跟日本人拐弯抹角的性格有关。这是一方面,还有一方面是翻译问题,毕竟是别国文字,即使是翻译的很好,说起来总有点不太对头。你这个问题我原来也有过,不过这也算是日本歌的一个特点,不要太在意。
第3个回答  2012-11-25
文化内敛,导致歌词含蓄,日语歌词表达不了直白的感情,但是歌词表达直白的时候就用英文来代替,最典型的就是华原朋美LOVE BRACE专辑里的歌词,大量使用重复的英文去表达直白的感情。
但是也有直白的,比如b'z的恋心,很直白,直白的不像歌词,对比冈崎律子的恋心,就非常含蓄,像淑女一样含蓄。
还有楼上说的对,爱这个字做歌词不多,被喜欢替代了。
其实不少日语歌词就像中国诗歌的写作手法,“赋比兴”,你所谓的跳跃,其实就是兴和比的手法,借助外物或看似不相关的描写表达感情。我的歌声里使用最多的就是赋的手法,不断歌咏一件事表达感情。
中国歌也有很含蓄的啊,比如你的样子,表达很抽象本回答被提问者和网友采纳
相似回答