谁能帮我翻译一下:燕子去了有再来的时候,杨柳枯了有再青的时候,桃花谢了有再开的时候。

翻译成英文,谢谢,急用!!!

第1个回答  2008-10-21
1楼显然不负责的google真是的。

There are swallows who will always return . There are willows who will always be green again and there are flowers of peach who will always bloosom.

(是意译,不是直译,抱歉)本回答被网友采纳
第2个回答  2008-10-21
Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again.

英语美文:Rush 匆匆--朱自清
http://www.maplesky.net/data/2005/0329/article_560.htm
第3个回答  2008-11-01
The swallow has gone to the time which has comes again, the willow dry had is again blue, the peach blossom thanked the time which has opens again.

希望可以帮帮你
第4个回答  2008-10-21
Swallows have gone away; they will come back again. Willow trees have withered; and they will turn green again. Peach flowers have faded; and they will blossom again.
第5个回答  2008-10-21
Swallow go, have have again, willow getting withered have blue and green, peach blossom thank, have turn on and then.
相似回答