韩国人为什么叫中国人加油呢?

如题所述

第1个回答  2024-04-09

韩文的“加油”有以下两种表达方法:

1、화이팅/파이팅,由英语单词fighting 音译过去,读音类似,用语比赛时的加油;

2、힘내세요(谐音是him nei sei yo),用于别人辛苦时安慰的话语,相当于加把劲儿。

화이팅的读音不同是因为韩国人本身口齿问题,他们发不出汉语拼音的Fu,Vu音,所以就把F发成H(指的是汉语拼音he)。韩国人还把R都发成L,比如英文里面的ful结尾的词,他们都发不出来,都用Pul代替。

扩展资料

韩语中不同语境中的“加油”:

1、힘내세요,请加油。(敬语,对长辈,上司等需要敬重的人用的口吻)。

2、화이팅或者파이팅,这是从fighting音译而来的。(一般不限对象,都可用)。

3、파이팅, 最通用的(加油)。

4、응원할게, 朋友参加比赛或是有某种竞争形式的活动时(我支持你)。

5、힘을 내 ,有伤心事或是不好的事情发生的时候(不要泄气灰心)。

相似回答