请把这段发言稿翻译成日语。如果好可以加分。

尊敬的各位来宾、领导、亲爱的同事们,大家好!
1999-2014,xx公司已走过十五载。有幸在今天这个令人激动的日子里,作为xx公司的一员在此与诸位分享快乐与幸福,深感骄傲!`
一路走来,与xx公司同行的日子,让我收获了太多太多。此刻千言万语涌上心头,但我最想说的话是:谢谢!
首先,谢谢xx公司让我见证了公司的成立与发展。从1999年的60人、几百平方的小车间,发展成如今的拥有数百名员工、超万平方厂房的公司;从当初的显微镜配件的单一性生产到如今的显微镜整机与测量仪器的多品种生产;从当初的年总产值600万到如今的年销售1亿1千万;这一切让我觉得做为一个尼康人深感自豪!
同时感谢xx公司给了我良好的机会与平台,让我不断地提高自己的技能,不断地成熟。10多年前,我不过是个只懂低抛加工的操作工人,到如今整个球面各工序都能驾轻就熟;这一切无不得益于公司的培养,领导的帮助,同事的支持。
至今,我还记得,当年总经理赤着脚、汗流夹背地与我们共同整理、清扫厂房的情景;至今,王部长带领大家克服重重困难、加班加点,研制修理模具的场景也仍然历历在目;更难忘的是,在公司成立初期,黑羽 公司各位老师们的手把手的亲切指导和无私支持与帮助。正是这些难忘的经历,让如今的xx公司人拥有了同甘共苦,不畏困难,勇于进取的优秀品质,再加上xx公司全体领导的正确指引,让我们xx公司平稳度过了:材料成本居高不下、产品更新换代频繁的困惑时期及99年以来全球性经济大萧条那段危机四伏的日子……
相伴相知十五载,此刻我更感谢是xx公司的不断发展,给我们每个xx公司人提供了较好的成长环境。无论是出国外派学习,还是公司内的年度旅游与年会,或者是公司组织的爬山、马拉松、社会捐赠等丰富多彩的各类活动,它不仅让我们努力工作,也使我们快乐生活。南京尼康公司让我们感受到了大家庭般的温暖。
且行且珍惜。xx公司的明天不仅需要公司领导的大力关爱与指导,更需要公司全体员工的不懈努力。在此,我相信我们xx公司每个员工都会以积极的主人翁精神,用心呵护好这个大家庭。在工作上兢兢业业,在技术上精益求精,携起手来,共同进步,使xx公司的明天更加美好而辉煌。
我坚信:xx公司的发展是无限的;前途是光明的;职工也一定是最优秀的!
谢谢大家!

第1个回答  2014-10-27
我这个是用百度翻译的哈:

尊敬のご来宾、指导者、亲爱なるみなさん、こんにちは!
1999-2014、xx会社はすでに十五年に歩いたことがあって。私は今日のこの人を兴奋させる日の中で、xx会社の一员としてここで皆さんと分かち合う楽しみと幸福、夸りに思う!`
いっしょに歩いてきて、xx会社と同行した日には、本当に多すぎる。今がこみ上げてきて、しかし私の最も言いたい话は:ありがとうございます!
まず、ありがとうxx会社に私のを目撃した会社の成立と発展。1999年の60人、何百平方の小さなショップ、発展を持って今の数百人の従业员が、超万平方工场の会社;当初からの顕微镜の部品の生产単一性は今の顕微镜セットや计测器の多品种生产、当初からの年间総生产额600万今までの年间売上1亿1千万;このすべては私の一人としてニコン人は夸りに思って!
また感谢xx会社に私に良い机会だとプラットフォーム、私は绝えず自分の技能を高める、熟成して。10年前、私はただ人しかわからない低トス加工の作业が労働者、今までまだ全体の球面各工程で、このすべての恩恵も会社の育成、指导のおかげで、同僚の支持。
今、私はまだ覚えている、当时社长裸足で、汗夹裏と一绪に整理、清扫工场の光景が、今、王部长がみんなを连れて困难を乗り越えて、残业して修理金型のシーンもまだはっきり覚えている;よりも忘れられないのは、公司成立初期、黒羽会社先生たちの手で亲切指导と无私なサポートと支援。まさにこれらの忘れられない体験を、今のxx会社人は持った苦楽を共にし、困难を恐れないで、勇敢に进取の优秀な品质に加えて、xx会社全体の指导の正しい指导、xx会社に穏やかに过ごした:材料コストの高腾、モデルチェンジの频繁な困惑时期や99年以来の世界的な不况その危机だらけの日々……
十五年に知り合いになって、今私はもっと感谢はxx会社の発展に私达のすべてのxx会社に良い成长环境が人を提供し。海外派遣も勉强も会社内の年次観光と年が、あるいは会社组织の山に登って、マラソンや社会の寄付など多彩な活动は、それだけでなく、私たちの努力の仕事、私たちも楽しい生活をさせ。南京ニコン感じられた大家庭のように暖かい。
しかも行かつ大切。xx会社の明日だけでなく会社の指导(者)のご関心と指导のため、会社の全従业员の努力。ここで、私は信じて我々はxx会社にすべての社员も前向きの主人翁精神、一心に加护この大家庭。仕事にまじめにこつこつと、技术に精进して、手を携えて、共同进歩させ、xx会社より美しく辉く明日を。
私は确信して:xx会社の発展は无限で、前途は明るいが、従业员はきっと最も优秀な!
ありがとうございます!
第2个回答  2014-10-27
先把中文减掉三分之二,来宾大家会睡着的。
第3个回答  2014-10-28
删点吧。。。。说点实际的话,翻起来才有意义
相似回答