文言文云溪友议苗夫人译文

如题所述

第1个回答  2022-11-18

1. 请帮忙翻译文言文《潘炎妻》

侍郎潘炎在唐德宗时任翰林学士。

受到极为深厚的恩宠。他妻子是刘晏的女儿。

一位京尹有事要见潘炎,一连几天未能见到,便向守门人赠送了三百匹细绢。夫人知道此事后,对潘炎说道:“哪有身为大臣,连京尹想要见面都要送给守门人三百匹细绢的道理!官场的可怕与身居高位的危险由此可知。”

她急劝丈夫潘炎辞去官位。儿子孟阳刚被任命为户部侍郎时,夫人非常担忧,对他说:“以你的人才而得坐侍郎职位,我真害怕有灾祸临头啊!”户部衙门再三催促孟阳上任,夫人便道:“不行,不能马上就位。

你先把你的同学同辈请来聚会一下,由我观察观察看看。”儿子便将交往深厚的同僚都找了来,客人来到后,夫人垂下帘子在一旁仔细观察了一番。

聚会结束后,夫人高兴地对儿子说:“他们都是和你一类的人,用不着担忧了。”夫人问及坐在未位的那位身着惨绿衣服的少年是谁,孟阳答道:“那是补阙杜黄裳。”

夫人说:“这个人跟别人都不一样,将来一定是位有名的卿相。”。

2. 请哪位高手将《云溪友议》卷上中的“新罗诮”这则笔记加上标点并

登州贾者马行余,转海拟取昆山。路适桐庐,时遇西风,而吹到新罗国。其国君闻行余自中国而至,接以賔礼。乃曰:“吾虽僻处之邦,歳有习儒者,举於天阙,登第荣归,吾必禄之且厚。乃知孔子之道,被於华夏乎。”因与行余论及经籍。行余避位曰:“庸陋贾竖,长养虽在中华,但闻土地所宜,不识诗书之义。熟诗书,明礼律者,其唯士大夫乎,非小人之事也。”遂乃言辞,扬舲背扶桑而去。新罗君讶曰:“吾以中国之人,尽娴典教。不谓尚有无知之俗者。”行余还至乡井。自以贪恡百味好衣,愚昧不知学道,为新罗所嗤,况於英哲乎。

翻译

登州有个商人叫马行余,走海路准备到昆山。经过桐庐的时候,不巧遇到西风,一下子吹到新罗国去了。新罗国国君听说马行余从中国来的,就以贵宾的规格接待他。国君说:“新罗虽然地处偏远,但每年都有很多人学习儒家文化,参加国家考试,如果中举而衣锦还乡,寡人给的礼物一定非常丰厚。就是这样知道了孔子之道,是得益于中国的文化教诲啊。”然后就和马行余坐在一起准备谈经论道。可是马行余离开座位说:“我是个商人,非常平庸。虽然出生在中国,我是知道哪些地方有哪些好东西,但就是不知道诗书礼仪。读懂诗书,精通礼仪,不是有那些士大夫吗?这个可不关我这个商人的事情。”然后马行余就告辞离开,乘船朝扶桑相反的方向去了。新罗国君非常奇怪:“我还以为中国人每个都熟悉经典呢。谁知道还有如此俗不可耐的人啊!”行余回到家乡后,还是一样贪美食,穿好衣,还一样愚昧无知不肯学习诗书礼仪。这样的人都要被新罗那样小国家的人所耻笑,更不用说这些饱学之士了。

3. 取笑这篇文言文的翻译

唐·刘长卿《取笑》白话释义:

甲乙同行,甲望见显者冠盖,谓乙曰:“此吾好友,见必下车,我当引避。”不意竟避入显者之家,显者既入门,诧曰:“是何白撞,匿我门内!”呼童挞而逐之。

乙问曰:“既是好友,何见殴辱?”答曰:“他从来是这般与我取笑惯的。”

原文:

甲乙两个人同行,甲望见一位显贵人士的车顶,就对乙说:“这人是我的好朋友,看到我一定会下车,我应该回避一下。”谁知他一不小心竟然回避进了这位显贵的家里。

显贵进门后,诧异地说:“这是哪里来的白日行窃的人,藏到我家门后来了!”于是就叫门童把他打出去了。

乙问甲说:“既然你们是好朋友,怎么被他殴打侮辱?”甲回答说:“他从来就是这样跟我开玩笑惯了的。”

扩展资料

写作背景:

刘长卿(709—789),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。唐玄宗天宝年间进士。

肃宗至德中官监察御史,苏州长洲县尉,代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。因刚而犯上,两度迁谪。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。

刘长卿生卒年未确论,各名家说法相差甚远,争议十分激烈,一般认为生于公元709-725年间,逝于786-790年间。刘长卿工于诗,长于五言,自称“五言长城”。

《骚坛秘语》有谓:刘长卿最得骚人之兴,专主情景。刘长卿为年轻时在嵩山念书,742-746年(唐玄宗天宝)间登进士第。一说755年(唐玄宗天宝十四年),刘长卿可能才登进士第,但是还没有揭榜,便爆发安史之乱了。

《新唐诗·艺文志》中略有记载。其诗则驰名上元、宝应间。《新唐诗·秦系传》云:(秦系)与刘长卿善,以诗相赠答。

权德舆曰:“刘长卿自以为五言长城,系用偏师攻之,虽老益壮。”所谓五言,当是指他的近体诗。当时或以钱(起)、郎、刘、李并称。他却说:“李嘉祐、郎士元焉得与予齐称也?”{见范摅《云溪友议》}可见其自负,也未免倨傲。

他的诗多写幽寒孤寂之境,又善以描写荒村水乡,著名的如【柴门闻犬吠,风雪夜归人。】据传璇琮先生(刘长卿事迹考辩)所考,刘长卿卒年当在德宗贞元二年至七年间。

4. 翻译一篇文言文

高凉洗氏,世代都是蛮族的酋长,拥有部落十余万家。洗氏有一个女儿,很懂得运筹韬略,善于用兵,各 部落的蛮族都佩服她的信义。冯融聘她为冯宝的妻子。冯融虽然世世为一方之长,但因自己不是土著,因此号令行不通。洗氏和冯宝结婚后,约束本宗族的人,使他们遵守老百姓应遵守的礼仪。她常常和冯宝一起研究诉讼之事,参与判决意见时,如果蛮族首领有犯法之处,虽然是自己的亲戚也毫不宽贷。从此之后冯氏的政令才得以实施。

高州刺史李迁仕占据大皋口,派使者去召见冯宝。冯宝想 *** 而行,洗氏夫人制止他说:“刺史无缘无故不应该召见太守,这次召见,一定是要骗您一块去谋反。”冯问道:“你怎么知道的?”洗氏夫人说:“刺史受诏令去支援朝廷,但他声称自己有病不去,同时又铸造兵器,聚集队伍,然后又召您去。这一定是要拿您做人质好协逼您的军队一起出发去作乱。希望您先别去,观察一下事态的变化之后再 说。”过了几天,李迁仕果然反叛了,他派主帅杜平虏带兵攻人灨石,在鱼梁修城以威胁南康。陈霸先派周文育去进攻他。洗氏夫人对冯宝说:“杜平虏可是一员勇猛善战的将领,现在进据灨与官军相对抗,看这形势他一时是回不去了。他回不去,李迁仕一个人在高州是不能有什么作为的,您要是自己带兵前去,一定有一场猛烈的战斗,所以不如派使者带着厚礼,用谦卑的言辞对他说:‘我自己不敢出头露面,想派我的妻子去参加您的义举。’他一听这话,肯定大喜过望而没有戒备。那时,我带一千余人,步行挑担,带上各种杂物,声言是要去交纳财物以抵罪愆,这样进到他们军营的栅栏,突然发起攻击,破敌那是必然的。”冯宝听从了她的计策,李迁仕果然不曾戒备,洗氏夫人挥兵袭击,大破李军。李迁仕逃跑到宁都自保。同时,周文育也击退了杜平虏,占据 了他的城堡。洗氏夫人与陈霸先在灨石会面,回来后,对冯宝说:“陈都督可不是一般的平庸之辈,他很得人心,肯定能够平定贼寇,您可得多给他 一些军资,和他结好关系。” 湘东王萧绎任命陈霸先为豫州刺史,兼领豫章内史的职务。

陈朝吴州刺史萧甚得民心,陈朝灭亡后,吴地人民推举他为首领,割据自立,隋右卫大将军武川人宇文述统率行军总管元契、张默言等率军讨伐。隋落丛公燕荣率领水军从东海赶来参战,陈永新侯陈君范从晋陵投奔萧,合军抗拒宇文述的军队。宇文述的军队快到时,萧在晋陵城东面建立栅栏,留下军队抗拒宇文述,并派遣部将王褒守吴州,自己则率领大军从义兴进入太湖,打算从背后袭击宇文述的军队。宇文述进兵攻破晋陵城东营栅,然后回兵攻打萧,大败萧的军队;又派遣军队从别道攻打吴州,王褒换上道士衣服弃城逃走。萧率领残余部队退保包山,又被燕荣打败。萧带领左右数人藏匿百姓家中,被人抓获。宇文述率军进至奉公埭,陈朝东扬州刺史萧岩献上会稽城投降,后来与萧都被送往长安斩首。

隋杨素在攻下荆门后,派遣部下别将庞晖率军略地,庞晖向南进至湘州,城中的陈朝将士都丧失了固守的斗志。陈朝湘州刺史岳阳王陈叔慎,年仅十八岁,设置酒席宴请部下文武官吏。当酒喝到尽兴时,陈叔慎感叹说:“我们之间的君臣关系,到此就算结束了!”这时湘州长史谢基悲不自胜,伏地流涕。湘州助防遂兴侯陈正理也在坐,于是站起来说道:“君主受辱,臣子应该以死相报。在坐各位哪个不是陈国的臣子!如今天下有难,国家将亡,正是我们以死报国的时候,就是不能够成功,也可以显示出我们陈国臣子的气节,就这样束手就擒,沦为亡国之民,死不瞑目!现在已经到了危急关头,不可再犹豫了,敢有不响应的立即斩首!”酒宴上的众人全都响应。于是陈叔慎和文武官吏杀牲结盟,并派人奉诈降书送交庞晖。庞晖相信了,约定下日期入城受降,陈叔慎预先埋下伏兵,等宠晖率军来到,就把他抓起来斩首示众,并把他率领的将士也全部杀掉。陈叔慎坐在射堂之上,招集士众,扩大队伍,数天之内就得到了五千人。衡阳太守樊迪、武州刺史邬居业都请求率军协助陈叔慎抵抗隋军。这时,隋朝所任命的湘州刺史薛胄率军赶到,与隋行军总管刘仁恩合兵攻打湘州;陈叔慎派遣部将陈正理和樊通率军抵抗,陈军失败。薛胄率军乘胜攻进城中,俘获了陈叔慎,刘仁恩大败邬居业于横桥,也俘获了他,然后把他们押送到隋秦王杨俊那里,在汉口把他们斩首。 陈朝灭亡后,岭南地区还没有归属,该地区的几个郡共同推举前陈朝高凉郡太夫人洗氏为首领,号称“圣母”

5. 《咏史》其五译文

咏史作者:李商隐北湖南埭水漫漫1,一片降旗百尺竿2。

三百年间同晓梦,钟山何处有龙蟠3?全部注释nbsp;1.北湖:南京玄武湖。《金陵志》:“南埭,水上闸也。

“北湖南埭,统指玄武湖,是南朝操练水军的场所,也是帝王游宴之处。此言水漫漫,意谓昔日之水军、帝王皆不复存在,唯湖水漫漫矣。

2.一片降旗:刘禹锡《金陵怀古》:“千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。“乃指东吴孙皓降晋。

3.南京为六朝故都,三百年间,王朝更替,降旗屡树,非但孙吴一回。龙蟠:徐爰《释问》:“建康东北十里,有钟山,旧名金山,后更号蒋山。

诸葛亮以为钟山龙盘,即蒋山也。张勃《吴录》:“刘备曾使诸葛亮至京,因睹秣陵山阜,乃叹曰:‘钟山龙盘,石头虎踞,帝王之宅也。

“nbsp;此咏六朝兴废更替之作。首句即言六代繁华已去,唯流水漫漫,一派萧条冷寂。

与刘禹锡“潮打空城寂寞回“意同。以下三句阐发国家兴亡在于人事,而不在山川形胜之理。

与刘禹锡《金陵怀古》“兴废由人事,山川空地形“意同。刘、余《集解》云:“层层作势,逼出末句,道破而不说尽,雄直之中自含顿挫之致。

“【赏析】:nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;这是首咏史诗。通过对两汉之际王莽篡权的历史回顾,借古喻今。

作者跳出了封建时代妇女生活的狭窄天地,发表了对社会、政治的一些见解。表达了诗人强烈的爱国主义思想。

咏史nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;戎昱nbsp;nbsp;nbsp;汉家青史上,计拙是和亲。nbsp;nbsp;nbsp;社稷依明主,安危托妇人。

nbsp;nbsp;nbsp;岂能将玉貌,便拟静胡尘。nbsp;nbsp;nbsp;地下千年骨,谁为辅佐臣。

nbsp;nbsp;nbsp;中唐诗人戎昱这首《咏史》,题又作《和蕃》,最早见于晚唐范摅的笔记小说《云溪友议》“和戎讽”条。据说,唐宪宗召集大臣廷议边塞政策,大臣们多持和亲之论。

于是唐宪宗背诵了戎昱这首《咏史》,并说:“此人若在,便与朗州刺史。”还笑着说:“魏绛(春秋时晋国大夫,力主和戎)之功,何其懦也!”大臣们领会圣意,就不再提和亲了。

这则轶闻美谈,足以说明这首诗的流传,主要由于它的议论尖锐,讽刺辛辣。nbsp;nbsp;nbsp;这是一首借古讽今的政治讽刺诗。

唐代从安史乱后。朝政紊乱,国力削弱,藩镇割据,边患十分严重,而朝廷一味求和,使边境各族人民备罹祸害。

所以诗人对朝廷执行屈辱的和亲政策,视为国耻,痛心疾首。这首讽喻诗,写得激愤痛切,直截了当,一针见血。

nbsp;nbsp;nbsp;在中唐,咏汉讽唐这类以古讽今手法已属习见,点明“汉家”,等于直斥唐朝。所以首联是开门见山,直截说和亲乃是有唐历史上最为拙劣的政策。

实际上是把国家的安危托付给妇女。三联更鞭辟入里,透彻揭露和亲的实质就是妄图将女色乞取国家的安全。

诗人愤激地用一个“岂”字,把和亲的荒谬和可耻,暴露无遗。然而是谁制订执行这种政策?这种人难道算得辅佐皇帝的忠臣吗?末联即以这样斩钉截铁的严峻责问结束。

诗人以历史的名义提出责问,使诗意更为严峻深广,更加发人思索。此诗无情揭露和亲政策,愤激指责朝廷执政,而主旨却在讽谕皇帝作出英明决策和任用贤臣。

从这个角度看,这首诗虽然尖锐辛辣,仍不免稍用曲笔,为皇帝留点面子。nbsp;nbsp;nbsp;对于历史上和亲政策的是非得失要作具体分析,诗人极力反对的是以屈辱的和亲条件以图苟安于一时。

由于“社稷依明主,安危托妇人”一联,击中了时政的要害,遂成为时人传诵的名句。咏史nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;nbsp;左思一nbsp;弱冠弄柔翰。

卓荦观群书。nbsp;着论准过秦。

作赋拟子虚。nbsp;边城苦鸣镝。

羽檄飞京都。nbsp;虽非甲胄士。

畴昔览穰苴。nbsp;长啸激清风。

志若无东吴。nbsp;铅刀贵一割。

梦想骋良图。nbsp;式眄澄江湘。

右盻定羌胡。nbsp;功成不受爵。

长揖归田庐。nbsp;左思认为自己文韬能与贾谊、司马相如媲美,武略可堪与司马穰苴并论,希望得到朝廷的重用,平治天下。

功成之日,不受封爵,隐退田园。但他的抱负落空了,西晋统治者认为他出身寒微,将他弃在一旁。

nbsp;据《世说新语》记载,左思貌丑口讷。与左思同时代的潘岳是著名的美男子。

《世说新语nbsp;容止篇》记载:“潘安仁夏侯湛并有美容,喜同行,时人谓之连壁。”“潘岳妙有姿容,好神情。

少时挟弹出洛阳道,妇人遇者,莫不连手共萦之。”nbsp;与此相对应,《世说新语》描写左思:“左太冲绝丑,亦复效岳游遨,于是群妪齐共乱唾之,委顿而返。”

nbsp;左思虽貌丑,但极有才气。《三都赋》与《咏史》诗是其代表作。

nbsp;据《晋书》云,左思少时学书与音乐不成,其父认为他笨,左思受到 *** ,发奋勤学,历十。

6. 谁能翻译一下云溪友议中关于玉箫的这一段

这个网址有些注释,不过排版有问题:唐西川节度使韦皋③,少游江夏④,止于姜使君之馆。

姜氏孺子曰荆宝,已习二经,虽兄呼于韦,而恭事之礼如父也。荆宝有小青衣曰玉萧,年才十 岁。

常令祗侍韦兄,玉萧亦勤于应奉。后二载,姜使入关求官,家累⑤不行。

韦乃易居止头陀寺,荆宝亦时遣玉萧往彼应奉。玉萧年稍长大,因而有情。

时廉使陈常侍得韦季父书云,“侄皋久客贵州,切望发遣归觐。”廉使启缄, 遗以舟楫服用,仍恐淹留,请不相见,泊舟江濑⑥,俾篙工促行。

韦昏瞑拭泪, 乃裁书以别荆宝。宝顷刻与玉萧俱来,既悲且喜。

宝命青衣往从侍之。韦以 违觐日久,不敢俱行,乃固辞之。

遂与言约,少则五载,多则七年,取玉萧, 因留玉指环一枚,并诗一首遗之。既五年,不至。

玉萧乃静祷于鹦鹉洲。又 逾二年,至八年春,玉萧叹曰:“韦家郎君,一别七年,是不来矣!”遂绝 食而殒。

姜氏悯其节操,以玉环著于中指而同殡焉。后韦镇蜀,到府三日, 讯鞠狱囚,涤其冤滥,轻重之系,近三百余人。

其中一辈,五器所拘①,偷视 厅事,私语云:“仆射②是当时韦兄也。”乃厉声曰:“仆射,仆射,忆姜家 荆宝否?”韦曰:“深忆之。”

姜曰:“即某是也。”公曰:“犯何罪而重 系?”答曰:“某辞韦之后,寻以明经及第,再选青城县令。

家人误爇①廨舍 库牌印等。”韦曰:“家人之犯,固非己尤②。”

即与雪冤,仍归墨绶③,乃 奏授眉州牧④。敕下,未令赴任,遣人监守⑤,朱绂其荣⑥,且留宾幕。

时属大 军之后,草创事繁,凡经数月,方问玉萧何在。姜曰:“仆射维舟之夕,与 伊留约,七载是期,既逾时不至,乃绝食而终。”

因吟留赠玉环诗云:“黄/c?m=9f65cb4a8c8507ed4fece763105392230e54f73d6f8b964e2c88d80f84642c1d1020fef971761002ce833d6507ae4b5eeee73106321420c0c18ed75e98e6d27e209f5130676bf75613a30ed8ce5156c537e15efed81ff0bb8025e2a4c5a5d4&p=aa36c95f85cc46e408e2927a1c52&user=baidu#baidusnap0⑧ 韦皋——字城武,唐德宗时任剑南西川节度使,镇蜀二十一年。① 江濑——江边。

② 五器所拘——指戴着刑具。五器,是判处五刑刑具的总称。

③ 仆射——宰相之职。此处是对韦皋的尊称,并非韦皋真当了宰相。

④ 爇——燃烧。⑤ 己尤——自己的过失。

⑥ 墨绶——墨色官印绶带。代指官职。

⑦ 眉州牧——眉州,唐州名,今四川省眉县。牧,刺史。

⑧ 遣人监守——派人去署理刺史职责。⑨ 朱绂其荣——朱绂,唐五品官员以上佩带的紫绶。

指以显贵的官职使他荣耀。/c?m=9d78d513d9d437ab4f9ae5690c66c0111c43f3672ba6d40208d28449e3732a4b5010e8af60624e0b89833a2516ae3a41f7b57337200357e9c894ce118ee7d96f38885068275a9b03448719a9d60064c3269158ebab0ee0cefa2593d9889580&p=cb769a419d934ea85db6de281c55&user=baidu#baidusnap0试译:后来韦公出镇蜀地,到府衙三日,审问案情,为那些被冤枉滥收、判决失当的羁押犯人洗刷罪名,将近三百多人。

其中一人,受重刑拘押,偷窥厅上事务,私下谈论说:“仆射是当时的韦兄啊。”于是高声叫道:“仆射仆射,记不记得姜家荆宝?”韦公曰:“一直记得。”

“我就是。”公曰:“犯了什么罪而受此重刑拘押?”答说:“我分别之后,不久便以明经及第,又选作清城县令。

家人误烧了廨舍库牌印等物。”韦曰:“家人犯事,本非己罪。”

便与他洗刷冤屈,仍旧归还官印,乃奏报眉州刺史。敕令下达,未叫他赴任,派人代理职务,以高官使他荣显,在幕府流连。

当时正是战乱用兵之后,各种草创事务繁杂,过了许久,才说:“玉箫在哪里?”。

7. 采桑子·拨灯书尽红笺也的注释译文

【注释】 ①红笺:一种制做精美的小幅红纸,常作为题写诗词、请柬等用。

②玉漏:玉制的计时器,即漏壶。苏味道《王月十五 日》:“金吾不禁夜,玉漏莫相催。”

③梦里句:寒花,寒冷时节所开的花,一般多指菊花。晋张协《杂诗》:“寒花发黄采,秋草含绿滋。”玉箫,人名。唐范摅《云溪友议》卷三:“韦以旷觐日久,不敢偕行,乃固辞之。遂与言约,少则五载,多则七年,取玉箫。因留玉指环一枚,并诗一首遗之。暨五年不至,玉箫乃默祷于鹦鹉洲,又逾二年,泊八年春,玉箫叹曰:‘韦家郎君,一别七年,是不来矣。’遂绝食而殒。姜氏悯其节操,以玉环著于中指而同殡焉。”后人以此为情人订盟之典。亦称玉箫侣约,如周密《霓裳中序第一》:“人何在,玉箫旧约,忍对素娥说。”此句是说仿佛在梦中与她相见,朦朦胧胧不甚分明。

④分付秋潮:谓将这孤独寂寞的苦情都付与此时的秋声秋雨中。

⑤莫误句:双鱼,代指书信。参见《清平乐》(烟轻雨小)注③。谢桥,谢娘桥,借指情人所居之处。参见《采桑子》(谁翻乐府凄凉曲)注③。

【译文】

夜深,把油灯拨亮,在红笺上写满思念,却依然感到空虚无聊。长夜漫漫,时钟滴答作响,即使在梦中与爱人相会也总有所阻隔,三更了,窗外的雨打在修竹上,一片风雨之声。将我的思念交付给秋潮,千万不要误了双鱼到谢桥之期(这里的秋潮、双鱼、谢桥,都不是实物,全都是典故和比喻)。

8. 《卧薪尝胆》文言文和翻译

原文

吴既赦越,越王勾践反国,乃苦身焦思,置胆于坐,坐卧即仰胆,饮食亦尝胆也。曰:“汝忘会稽之耻邪?”身自耕作,夫人自织;食不加肉,衣不重采;折节下贤人,厚遇宾客;振贫吊死,与百姓同其劳。

译文

吴王已经赦免了越王,(让他回了越国,)越王勾践时时刻刻想着如何复国,于是就每天劳累地思索着,还把一个苦胆挂在座位上面,每天坐下休息、躺下睡觉之前,都要仰起头尝尝苦胆的滋味,吃饭喝水之前也要先尝尝苦胆。他常常对自己说:“你难道已经忘记了在会稽山上所受的耻辱了么?”他亲自到田间种地,他的夫人穿自己织的布做成的衣服。他吃的每顿饭里几乎没有肉菜,穿的衣服没有鲜艳的颜色。他降低身份对待下面有贤能的人,对宾客厚礼相赠,扶助贫困的人,哀悼死难的人,和百姓们一同劳苦工作。

相似回答