易懂简单的文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-06

1. 一篇简单易懂的古文

入木三分 晋王羲之,字逸少,旷子也。

七岁善书,十二见前代《笔说》于其父枕中, 窃而读之。父曰:“尔何来窃吾所秘”羲之笑而不答。

母曰:“尔看用笔法?” 父见其小,恐不能秘之。语羲之曰:“待尔成人,吾授也。”

羲之拜请,今而用之,使待成人,恐蔽儿之幼令也。父喜,遂与之。

不盈期月,书便大进。卫夫人见,语太常王策曰:“此儿必见用笔诀,近见其书,便有老成之智。”

流涕曰:“此子必蔽吾名。”晋帝时祭北郊,更祝版,工人削之,笔入木三分。

晋朝王羲之,字号逸少,王旷的儿子。七岁就擅长书法,十二岁看见前代人谈论书法的书《笔说》,在他父亲的枕中偷来读,父亲说:“你为什么要偷我的秘籍?”王羲之笑着却不回答,母亲问:“你看的是用笔法吗?”父看他年少,恐怕不能领悟,告诉羲之说:“等你长大成人我再教你书法。”

羲之跪拜,现在就让儿看看这书吧,长大再看就耽误了孩儿幼年发展了。父亲很高兴,立刻就把书给了他。

还不到一个月时间,书法就有了很大进步。卫夫人知道后,告诉太常王策说:“这孩子一定正在看《用笔诀》,最近看见他的书法,就已老成大器。”

流着眼泪说:“这孩子将来一定能遮住我的名声。”晋帝时,祭祀北郊,更换祝版,工匠刻字由羲之书写,笔法入木三分。

2. 有没有简单易懂的古文

>;吧,这篇我觉得是现在高中语文课本中相对简单一点的。

原文:

齐人有一妻一妾而处室②者,其良人③出,则必餍④酒肉而后反⑤。其妻问所与饮食者⑥,则尽富贵⑦也。其妻告其妾曰:“良人出,则必餍酒肉而后反;问其⑧与饮食者,尽富贵也,而未尝⑨有显者⑩来,吾将瞷良人之所之11也。”

蚤12起,施13从良人之所之,遍国中14无与立谈者。卒之东郭墦间15,之祭者乞其余16;不足,又顾而之他17——此其为餍足之道18也。

其妻归,告其妾,曰:“良人者,所仰望而终身也,今若此。”与其妾讪19其良人,而相泣于中庭20,而良人未之知也,施施21从外来,骄其妻妾。

由君子观之,则人之所以求富贵利达者,其妻妾不羞也,而不相泣者,几希矣。

注释:

①选自《孟子·离娄下》。

②〔处室〕居家过日子,共同生活。

③〔良人〕古时妻子对丈夫的称呼。

④〔餍〕满足、饱食。

⑤〔反〕通“返”。

⑥〔所与饮食者〕与他在一起吃喝的人。

⑦〔富贵〕指富贵的人。

⑧〔其〕指良人。

⑨〔未尝〕不曾。

⑩〔显者〕有地位有声望的人。

11〔瞷(jiàn)良人之所之〕暗中看他所去的地方。,窥视,暗中看。前一个“之”是助词,后一个“之”是动词。所之, 所去的地方。

12〔蚤〕通“早”。

13〔施(yí)〕通“迤”,逶迤斜行。这里指暗中跟踪。

14〔国中〕都城内。国,国都、京城。

15〔卒之东郭墦(fán)间〕最后到了东门外的墓地。卒,最后。之,去、往。东郭,城之东门外。,坟墓。

16〔之祭者乞其余〕向祭墓的人乞讨剩下来的食物。

17〔顾而之他〕掉头到另一个墓地去。

18〔道〕方法。

19〔讪(shàn)〕讥讽。

20〔中庭〕庭院中。

21〔施施(shīshī)〕喜悦自得的样子。

【译文】

齐国有一个人,家里有一妻一妾。那丈夫每次出门,必定是吃得饱饱地,喝得醉醺醺地回家。他妻子问他一道吃喝的是些什么人,据他说来全都是些有钱有势的人。他妻子告诉他的妾说:“丈夫出门,总是酒醉肉饱地回来;问他和些什么人一道吃喝,据他说来全都是些有钱有势的人,但我们却从来没见到什么有钱有势的人物到家里面来过,我打算悄悄地看看他到底去些什么地方。”

第二天早上起来,她便尾随在丈夫的后面,走遍全城,没有看到一个人站下来和她丈夫说过话。最后他走到了东郊的墓地,向祭扫坟墓的人要些剩余的祭品吃;不够,又东张西望地到别处去 乞讨--这就是他酒醉肉饱的办法。

他的妻子回到家里,告诉他的妾说:“丈夫,是我们仰望而终身依靠的人,现在他竟然是这样的!--”二人在庭院中咒骂着,哭泣着,而丈夫还不知道,得意洋洋地从外面回来,在他的两个女人面前摆威风。

在君子看来,人们用来求取升官发财的方法,能够不使他们的妻妾引以为耻而共同哭泣的,是很少的!

【读解】

这已经成了一则很著名的寓言故事。孟子为我们勾画的,是一个内心极其卑劣 *** ,外表却趾高气扬,不可一世的形象。他为了在妻妾面前摆阔气,抖威风,自吹每天都有达官贵人请他吃喝,实际上却每天都在坟地里乞讨。妻妾发现了他的秘密后痛苦不堪,而他却并不知道事情已经败露,还在妻妾面前得意洋洋。读完这一段故事,令人感到既好笑,又有几分恶心。孟子的讽刺是辛辣而深刻的。孟子的原意是讽刺他那个时代不择手段去奔走于诸侯之门,求升官发财的人,他们在光天化日下冠冕堂皇,自我炫耀,暗地里却行径卑劣,干着见不得人的勾当。

其实,在我们今天读来,也仍然可以感到生活中有这位齐国飞人的影子。他们当然已不可能像这位齐国“良人”那样“有一妻一妾而处室”,无“妻妾”可“骄”了。但是可以“骄”同事,“骄”朋友嘛。今天我与某书记钓鱼,明天我与某局长喝酒,后天又是某大款请我上茶楼,如此等等,不一而足。某小品讽刺的用名片打扑克,鞭挞的不就是这位齐国“良人”似的人物吗?

【寓意】

本文讽刺了那些 *** 的为钻营富贵利达而抛弃人格尊严、进行狡诈欺骗的 *** 之徒,揭露了他们表面上道貌岸然而实则内心肮脏的本性。

3. 短小精悍的文言文

原文:“文君夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。家居徒四壁立”。共廿一字。

这段文章翻译过来是:卓文君与司马相如私奔,连夜赶回相如的老家成都。相如家空空荡荡,仅有四面墙壁。

这段文言很好理解。这个故事流传很广,并因此产生了一个典故。成语“家徒四壁”现在仍在使用。主要形容家境贫寒,生活困难。

这个典故常用形式有:成都之壁 长卿之壁 四壁一身 四壁立 四壁空 四壁穷 家四壁 相如壁 家徒壁 司马归无屋 一身无四壁

词语解释:司马相如,西汉大词赋家。原名长卿,因敬佩战国的蔺相如,改名相如。四川成都人。(约公元前179-----前127年)。《汉书-艺文志》载相如赋29篇。史记有传。 卓文君,汉朝大富商卓王孙的女儿。有才华。(约公元前179年----前117年)。 相如在卓家做客,弹奏著名的曲子《凤求凰》。打动了卓文君。故而两人私奔。在元朝时,就有根据二人的故事编成的剧本。“琴挑文君”,“私奔相如”,“当垆卖酒”等戏剧的演出,使人们看到了一个有思想、有勇气、敢爱、敢恨的才女形象。鲁迅在《汉文学史纲要》中将二人放在一个专节中进行评述。 亡:逃亡。卓文君是偷偷逃跑出来的。 乃与:乃,就的意思。与,和的意思。相如就和(她)。 驰;使劲赶马。(后来,“驰”字又产生出另外的意思。专指马的动作) 归:返回。 徒:仅仅、只有。

4. 有谁知道一些容易懂的,简短的文言文

邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。

朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及公也!”城北徐公,齐国之美丽者也。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也?”旦日,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也!”明日,徐公来,孰视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。

暮寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”于是入朝见威王,曰:“臣诚知不如徐公美。

臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之内莫不有求于王:由此观之,王之蔽甚矣。”

王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之过者,受上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤讥于市朝,闻寡人之耳者,受下赏。”

令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间进;期年之后,虽欲言,无可进者。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝于齐。

此所谓战胜于朝廷。《邹忌讽齐王纳谏》翻译邹忌身高八尺多,形体容貌光艳美丽。

一天早晨,邹忌穿戴好衣帽,照着镜子,对他的妻子说:“我同城北徐公比,谁漂亮?”他的妻子说:“您漂亮极了,徐公哪里比得上您呢?” 城北的徐公,是齐国的美男子。邹忌不相信自己会比徐公漂亮,就又问他的妾:“我同徐公比,谁漂亮?”妾说:“徐公怎么能比得上您呢?” 第二天,有客人从外面来,邹忌同他坐着闲聊,邹忌又问他:“我同徐公比,谁漂亮?”客人说:“徐公不如您漂亮。”

又过了一天,徐公来了,邹忌仔细地看他,自己觉得不如徐公漂亮;再照镜子看看自己,觉得自己远远不如徐公漂亮。晚上躺着想这件事,说:“我的妻子认为我漂亮,是偏爱我;妾认为我漂亮,是害怕我;客人认为我漂亮,是想有求于我。”

于是邹忌上朝拜见齐威王,说:“我确实知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人想有求于我,他们都认为我比徐公漂亮。

如今齐国有方圆千里的疆土,一百二十座城池,宫中的妃子、近臣没有谁不偏爱您,朝中的大臣没有谁不害怕您,全国范围内的人没有谁不有求于您:由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!”齐威王说:“好!”就下了命令:“大小官吏百姓能够当面指责我的过错的,受上等奖赏;书面劝谏我的,受中等奖赏;能够在公共场所批评议论我的过失,并能传到我的耳朵里的,受下等奖赏。” 命令刚下达,许多大臣都来进谏,宫门前庭院内人多得像集市一样;几个月以后,还不时地有人偶然来进谏;满一年以后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。

燕、赵、韩、魏等国听说了这件事,都到齐国来朝见齐王。这就是所谓在朝廷上战胜别国。

不是最短的 但是是最简单的。

相似回答