一举动,周身俱要轻灵,尤须贯串
Once you begin to move, the entiry body must be light and limber. Each part of your body should be connecte to every other part.
气宜鼓汤,神宜内敛。
The internal energy should be extended, vibrated like the beat of a drum. The spirit should be condensed in toward the center of your body.
勿使有缺陷处,勿使有凹凸处,勿使有断续处。
When performing T'ai Chi, it should be perfect; allow no defect. The form should be smooth, with no unevenness, and continuous, allowing no interruptions.
其根在脚,发於腿,主宰於腰,形於手指。
The internal energy, ch'i, roots at the feet, then transfers through the legs and is controlled from the waist, moving eventually through the back to the arms and fingertips.
由脚而腿、而腰,总须完整一气,向前、退後,乃能得机得势,有不得机得势处,身便散乱,必至偏倚,其病必於腰腿求之。
When transferring the ch'i from your feet to your waist, your body must operate as if all the parts were one; this allows you to move forward and backward freely, with control of balance and position. Failure to do this causes loss of control of the entire body system. The only cure for such a problem is an examination of the stance.
上下、前後、左右皆然。
Application of three principles promotes the flowing T'ai Chi movement in any direcion: forward, backward, right side, and left side.
凡此皆是意,不是外面。有上即有下,有前即有後,有左即有右。如意要向上,即寓下意。
In all of this, you must emphasize the use of the mind in controlling your movements, rather than the mere use of the external muscles. You should also follow the T'ai Chi principle of opposites: when you move upward, the mind must be aware of down; when moving forward, the mind also think of moving back; when shifting to the left side, the mind should simultaneously notice the right side-so that if the mind is going up, it is also going down.
若将物掀起,而加以挫之之力,斯其根自断,乃坏之速而无疑。
Such principles relate to T'ai Chi movement in the same way that uprooting an object, and
thereby destroying its foundation, will make the object fall sooner.
虚实宜分清楚,一处自有一处虚实,处处总有此一虚实。周身节节贯串,勿令丝毫间断。
Besides clearly separating the positive and negative from one another, you should also clearly locate the substantial and insubstantial. When the entire body is integrated with all parts connected together, it becomes a vast connection of positive and negative energy units. Each positive and negative unit of energy shoud be connected to every other unit and permit no interruption among them.
张三丰(1247或1264),文始派传人,武当派祖师,传说生于南宋理宗淳佑七年(1247年)。名君宝,字全一,(此为一说,另一说法为君宝)别号葆和容忍。元末明初儒者、武当山道士。善书画,工诗词。另有一说其为福建邵武人,名子冲,一名元实,三丰其号,1264年出生于今阜新蒙古族自治县塔营子乡。