现代汉语翻译为文言文

如题所述

第1个回答  2022-10-04

1. 把现代汉语翻译成古文

1968年 余五十也

问吾何来 具答之 其容之大变 紧握吾手 惴惴然 曰 现奉北京军官会之命 逮汝归案

而后加吾以手铐

余始环视之 屋内皆人也 或中国文学之后生干部 或解放军

片刻 其与余以纸 上书 吾愿接受检查 欲余亲书余之姓名以示同意 为律法之证而入屋搜查也

稍稍其后 其见余无抵抗之意 始得了之

余查颇为之憾事乃当晚之酒也 饮之不尽其意 尚留大半而不得尽欢 再有则拖鞋一双 余上车之时仍着拖鞋 若早得知有此一事 当换皮鞋以替之 不致由此潦倒之态也

上车之后 其强摁余首以使余不见前路 然 就灯光之变换 乃至往西单 宣武门之南也 此地有亭陶然 余从未游之 过自新路 白纸坊 有大铁门横然其间 吾始得下车 通报之后 方得进入其中

2. 文言文翻译成现代汉语的翻译器是什么

名字:在线文言文翻译

网址:wyw.5156edu

古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。其中古文翻译分为直译和意

译。

所谓直译,是指紧扣原文,按原文的字词和句子进行对等翻译的方法。它要求忠实于原文,一

丝不苟,确切表达原意。

所谓意译,是指在透彻理解原文内容的基础上,为体现原作神韵风貌而进行整体翻译的今译方

法。这种方法多用来翻译诗歌。

3. 现代汉语翻译成古文

辛卯年己亥月乙酉日,政通人和,蒸蒸日上,正值莘莘学子埋头苦读之际,愚与比邻于恩师授课之时交头接耳,更兼抓耳挠腮,眉开眼笑。曾子曰:“吾日三省吾身”,愚不敢妄自比于先贤,窃自省焉。

扰同修学子之课业,此不义也。愚于课前誓曰:“必不妄言于课间”,然誓毁约败,此不信也。令恩师震怒,此不孝也。更甚自毁学业,难成栋梁,此不忠也。不忠不孝,不信不义,非君子也。

愚以知己之过,书斯文以自讨,望恩师怜愚向学之心,恕愚之过。

临表涕零,不知所言。

4. 这几句文言文如何译成现代汉语

1.一旦在朝为官,自己的一些私愿就难以实现了.(意为处处都得从朝廷利益出发考虑)2.自以为能够去南昌府面见上级(述职),在下执事(机构名)那里接受约束的训诫. 字面翻译下来很拗口.躬诣:弓着身子去面见,是下级面见上级的一种礼节,受约束于下执事,就是说接受省级单位有关部门开设的廉政作风培训班. 上下文:作者一直想去南昌的滕王阁去游览一次,正好赶上担任袁州刺史,他的上级是南昌府,所以作者自以为能够趁述职的机会,开会的闲暇去游览一下,后来还是没去成.3.三十年后您又来到此地作行政长官,正好满一个月,您又从燕地(河北一带)回到此地,怎能不动情呢? 上文有:三十年前,公曾在此地做小官吏,修葺过这个阁子.三十年后,又(从燕地调回来)在此地做高官,正好一个月了.。

相似回答