烛之秦文言文

如题所述

第1个回答  2022-11-01

1. 高中文言文烛之的译文

烛之武退秦师

晋侯和秦伯的军队联合包围郑国,借口郑伯曾对晋侯无礼,并且怀二心亲近楚国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水南面。

佚之狐对郑伯说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦国国君,敌军一定会退去。”郑伯听从了他的话。烛之武推辞道:“下臣壮年时,尚且还比不上别人;现在老了,不能做什么了。”郑伯说:“我不能及早任用您,现在危急了才来求您,这是我的错。然而郑国灭亡了,对您也有不利啊。”(烛之武)答应了他。

烛之武连夜悬绳出城,见到秦伯,说:“秦、晋联合包围郑国,郑已经知道要亡了。如果灭掉郑对您有好处,就冒昧用这事烦劳您。越过一个国家把远地作为边邑,您知道那是困难的。为何要灭郑来增加邻国的土地呢?邻国的地增多,就是您的地减少啊。如果放过郑让它做东方道路上的主人,您的使节经过时,郑供给他们缺少的物资,对您也没害处。况且您曾对晋君施恩,他答应把焦、瑕两城给您,可他早上渡过黄河,晚上就构筑工事了,这是您知道的。晋国,有什么会满足呢?在东面使郑国成为疆界后,又会想扩展它西面的疆界,如不损害秦国,将从哪里获取土地呢?损害秦来使晋得利,请您考虑这事。”秦伯很高兴,跟郑国人结盟。派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,就撤军了。

子犯请求攻打秦军,晋文公说:“不行。没有那个人的力量我到不了这里。依靠别人的力量却反而损害他,不仁道;失掉与自己亲附的,不明智;用混乱代替联合一致,不勇武。我还是回去吧。”也离开了。

2. 高中文言文烛之的译文

烛之武退秦师 晋侯和秦伯的军队联合包围郑国,借口郑伯曾对晋侯无礼,并且怀二心亲近楚国。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水南面。 佚之狐对郑伯说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦国国君,敌军一定会退去。”

郑伯听从了他的话。烛之武推辞道:“下臣壮年时,尚且还比不上别人;现在老了,不能做什么了。”

郑伯说:“我不能及早任用您,现在危急了才来求您,这是我的错。然而郑国灭亡了,对您也有不利啊。”

(烛之武)答应了他。 烛之武连夜悬绳出城,见到秦伯,说:“秦、晋联合包围郑国,郑已经知道要亡了。

如果灭掉郑对您有好处,就冒昧用这事烦劳您。越过一个国家把远地作为边邑,您知道那是困难的。

为何要灭郑来增加邻国的土地呢?邻国的地增多,就是您的地减少啊。如果放过郑让它做东方道路上的主人,您的使节经过时,郑供给他们缺少的物资,对您也没害处。

况且您曾对晋君施恩,他答应把焦、瑕两城给您,可他早上渡过黄河,晚上就构筑工事了,这是您知道的。晋国,有什么会满足呢?在东面使郑国成为疆界后,又会想扩展它西面的疆界,如不损害秦国,将从哪里获取土地呢?损害秦来使晋得利,请您考虑这事。”

秦伯很高兴,跟郑国人结盟。派杞子、逢孙、杨孙守卫郑国,就撤军了。

子犯请求攻打秦军,晋文公说:“不行。没有那个人的力量我到不了这里。

依靠别人的力量却反而损害他,不仁道;失掉与自己亲附的,不明智;用混乱代替联合一致,不勇武。我还是回去吧。”

也离开了。

3. 烛之舞退秦师的原文翻译

烛之武退秦师 选自《左传》

------原文------

九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军泛南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整不武。吾其还也。”亦去之。

------译文------

九月十三日,晋文公联合秦穆公围攻郑国,这是因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国。这时晋军驻扎函陵,秦军驻扎泛水之南。佚之狐向郑文公说:“国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定会撤退。”郑文公听了他的意见。烛之武推辞说:“臣在壮年的时候,尚且不如别人,现在老了,做不了什么事了。”郑文公说:“我没有及早重用您,现在危急时才来求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武答应了。

当夜把烛之武用绳子从城墙上坠下去。见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道就要灭亡了!如果郑国灭亡对您有好处,那就值得烦劳您的左右。越过其他国家而在远方设置边邑,您知道这是很困难的。哪能用灭郑来加强邻国呢?邻国实力雄厚,就等于您的力量薄弱啊。如果不灭郑国而使它成为您东方道路上的主人,贵国使臣来往经过,供应他们的食宿给养,这对您也没有坏处。再说您也曾经施恩于晋惠公,他答应给您焦、瑕两地,可是他早晨刚刚渡河回国,晚上就在那里筑城防御,这是您所知道的。那个晋国,哪里有满足的时候?它既以郑国作为东边的疆界,又要扩张它西边的疆界,如果不损害秦国,它到哪里去夺取土地呢?损害秦国而有利于晋国,希望您还是多多考虑这件事。”秦伯很高兴,与郑国订立盟约,委派杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,自己就率军回国。

晋国大夫子犯请求袭击秦军。晋文公说:“不可,如不是秦国国君的力量我到不了今天这个地步。依靠过别人的力量而去损害别人,是不仁;失去同盟国,是不智;用冲突来代替联合,是不武。我们还是回去吧。”于是晋国的军队也撤离郑国。

4. 《烛之舞退秦师》的翻译

秦国受损而晋国受益,他早上渡河归晋、瑕二邑割让给您,也没有什么害处。

况且,您好好掂量掂量吧,您曾经对晋惠公有恩惠。如果灭掉郑国对您有好处夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯。

晋国有什么满足的呢,郑国已经知道要灭亡了?邻邦的国力雄厚了,他也曾答应把焦,这是您知道的,对您秦国来说:“秦,晚上就筑城拒秦。越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境。

然而,晋国从哪里取得它所企求的土地呢、晋两国围攻郑国,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西。假如放弃灭郑的打算,那就烦劳您手下的人了,您的国力也就相对削弱了。

如果不侵损秦国,您知道是困难的,烛之武说,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢,而让郑国作为您秦国东道上的主人?现在它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界。

5. 文言文,烛之武退秦师都现代文翻译

晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛水的南面。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。”郑伯同意了。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。

在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处,就冒昧地拿这件事情来麻烦您。越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢?邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。晋国,怎么会满足呢?(现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事!”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。

晋大夫子犯要求出兵攻击郑国。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。[

6. 烛之武退秦师.文言文翻译

晋侯秦伯包围郑国,因为他对晋没有礼节,同时还和楚结盟.晋军将部队驻扎在函陵,秦军驻扎在汜水南面。

佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国 国君,敌军一定会撤回去。”郑文公听从了佚之狐的建议。但烛之武推辞说:“我年壮的时候尚且比不上人家,现在老了,更做不了什么了。”郑文公说:‘我没能及早任用您,现在国家危急才来求 您,这是我的过错。然而,郑国灭亡了,对您也有不利的地方啊!” 于是烛之武答应了。

夜里。郑国人用绳子把烛之武吊出了城。烛之武去见秦穆公说:“秦国和晋国围攻郑国,郑国已经知道自己要灭亡了。如果郑 国灭亡了能对您有利,那么冒昧地拿这件事麻烦您还值得。可是 越过一个国家而把遥远的郑国作为边邑,您一定知道这样做很困 难;如果这样。哪里用得着灭亡郑国来增强邻国的实力呢?邻国 实力增强了,您的实力就减弱了。如果留下郑国作为东路上的主 人,秦国使臣来来往往,可以供给他们一些短缺的物资,对您也 没有什么害处。再说,您曾经给过晋惠公恩惠。他答应过把焦邑 和瑕邑给您,而他早上一过黄河、晚上就在那里修筑工事,这事 您是知道的。晋国何曾有过满足的时候?它已经向东把郑国当作 了边界,又打算尽力向西扩张边界;那时不损害秦国的利益,它 从哪里去取得土地呢?损害秦国而让晋国得到好处,还望您考虑 考虑这件事情吧!”

秦穆公听了烛之武的话很高兴,就同郑国订立了盟约,并派 大夫杞子、逢孙和杨孙驻守郑国,自己领兵回国了。

晋国大夫狐偃请求进攻秦军。晋文公说:“不能这么做。如果 没有那个人的力量,我到不了今天这个地步。靠别人的力量去损 害别人,这是不仁义;失去了同盟国,这是不明智;用分裂来代 替团结一致,这是不武。我们还是回去吧”于是晋军也离开了郑 国。

满意望好和原创5快速采纳,多谢了~

7. 谁敢翻译《烛之舞退秦师 》

[烛之武退秦师]译文:(僖公三十年)晋文公秦穆公共同出兵围困郑国,因为郑国对晋国无礼,而且对晋国有二心跟楚国亲近。

晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在范南。佚之狐对郑文公说国家危急啦!如果派烛之武去见秦军一定能撤退。

郑文公听从他。烛之武推辞说我壮年的时候尚且还不如一般人,现在老了不能做什么啦!郑文公说我不能早重用您现在事急才来求您这是我的过错。

然而郑国灭亡对您也不利呀!烛之武答应了郑文公。夜晚用绳子把烛之武从城墙上送出去,烛之武见到秦穆公对他说秦晋两国包围郑国,郑国已经知道要灭亡了。

如果郑国灭亡对您有利,那就让它灭亡。

8. 烛之武生平古文简介

《烛之武退秦师》

《烛之武退秦师》原文九月甲午,晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军泛南。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉!”许之。

夜缒而出。见秦伯曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事。越国以鄙远,君知其难也。焉用亡郑以陪邻?邻之厚,君之薄也。若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。且君尝为晋君赐矣;许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋,何厌之有?既东封郑、又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之?阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。

子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

烛之武退秦师 翻译晋文公、秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且在与晋国结盟的情况下又与楚国结盟。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在泛南。

佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中,如果能派烛之武去见秦伯,一定能说服他们撤军。”郑伯听取了他的话。烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,没有能力办事情了。”郑文公说;“我早先没有重用您,现在危急之中求您,这是我的过错。然而郑国灭亡了,对您也不利啊!”烛之武就答应了。

夜晚用绳子将烛之武从城上放下去,去见秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。如果灭掉郑国对您有好处,怎么敢用这件事劳烦您手下的人呢。越过晋国把远方的郑国作为秦国的东部边境,您知道是困难的,您何必要灭掉郑国而增加邻邦晋国的土地呢?邻邦的国力雄厚了,您的国力也就相对削弱了。假如放弃灭郑的打算,而让郑国作为您秦国东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往来,郑国可以随时供给他们所缺乏的东西,对您秦国来说,也没有什么害处。况且,您曾经对晋惠公有恩惠,他也曾答应把焦、瑕二邑割让给您。然而,他早上渡河归晋,晚上就筑城拒秦,这是您知道的。晋国有什么满足的呢?既然它已把郑国当作东部的疆界,又想扩张西部的疆界。如果不侵损秦国,晋国从哪里取得它所企求的土地呢?使秦国受损而使晋国受益,您好好掂量掂量吧(希望您能好好考虑‘阙秦以利晋’这件事)!”

秦伯高兴了,就与郑国签订了盟约。并派杞子、逢孙、杨孙帮郑国守卫,就率军回国。

子犯请求晋文公下令攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那人的支持,我就不会有今天。借助了别人的力量而又去损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟国,这是不明智的;以军容整齐的军队打军型散乱的军队,这是不勇武的。我们还是回去吧!”这样晋军也撤离了郑国。

烛之武退秦师 背景秦晋围郑发生在公元前630年(鲁僖公三十年)。在这之前,郑国有两件事得罪了晋国。一是晋文公当年逃亡路过郑国时,郑国没有以礼相待;二是在公元前632年(鲁僖公二十八年)的晋、楚城濮之战中,郑国曾出兵帮助楚国,结果城濮之战以楚国失败而告终。郑国感到形势不妙,马上派子人九出使晋国,与晋结好。甚至在公元前632年5月,“晋侯及郑伯盟于衡雍”。但是,最终也没能感化晋国。晋文公为了争夺霸权的需要,还是在两年后发动了这次战争。

晋国为什么要联合秦国围攻郑国呢?这是因为,秦国当时也要争夺霸权,也需要向外扩张。发生在公元前632年的城濮之战,事实上是两大军事集团之间的战争。一方是晋文公率晋、宋、齐、秦四国联军,另一方则是以楚国为主的楚、陈、蔡、郑四国联军。两年后,当晋国发动对郑国的战争时,自然要寻找得力的伙伴。秦晋历史上关系一直很好;更重要的是,这时的秦也有向外扩张的愿望,所以,秦晋联合也就必然了。

9. 翻译文言文为中文"子犯请击之,公曰:"不可,微夫人之力不及此

意思:晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他。

出处:《烛之武退秦师》先秦·左丘明

完整句子:子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。吾其还也。”亦去之。

翻译:晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧!”晋军也就离开了郑国。

扩展资料

故事背景是秦、晋围郑,发生在公元前630年(鲁僖公三十年)九月甲午时。秦、晋联合攻打郑国。郑国危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武前去说服秦伯。烛之武巧妙地勾起秦穆公对秦、晋之间的矛盾的记忆,向秦伯分析了当时的形势,说明了保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,终于说服了秦伯。

文章赞扬了烛之武在国家危难之际,能够临危受命,不避险阻,只身去说服秦君,维护了国家安全的爱国主义精神。同时也反映了春秋时代各诸侯国之间斗争的复杂性。

相似回答