玉环铭文言文翻译

如题所述

第1个回答  2022-11-13

1. 《玉环铭》古文翻译

原文:宝年九岁时,至华阴山北,见一黄雀为鸱枭所搏,坠于树下,为蝼蚁所困。宝取之以归,置巾箱中,唯食黄花,百余日毛羽成,乃飞去。其夜有黄衣童子向宝再拜曰:“我西王母使者,君仁爱救拯,实感成济。”以白环四枚与宝:“令君子孙洁白,位登三事,当如此环矣。

注释:宝:杨震之父杨宝

华阴山:华山的又名

博:扑打

巾箱:古代放置头巾的小箱子

西王母:神话传说中的女神

成济:成全周济

三事:即三公。东汉以太尉、司徒、司空为三公。

译文:杨宝,系后汉时人,九岁于华阴山山北,看到一只黄雀被鸱枭击败而跌于树下,被蚂蚁所困。便上前拾起黄雀,放在放头巾的小箱子里,带回家细心喂养。经过一百多天的喂养,黄雀的伤终于好了。后有一天,杨宝依依不舍地放走了黄雀,黄雀绕杨宝的头顶飞一圈后,就飞走了。然而,就在黄雀飞走的当天夜里,有一个黄衣童子,自称是西王母的使者,特地前来感谢杨宝救命之恩,并送给杨宝四枚白环,祝杨宝子孙像这玉环一样品德高尚,官至极品。“黄雀衔环”这个成语便由此来

2. 清朝林纾的《玉环铭》古文,此文我不会翻译,请哪位高手帮忙翻译一

《玉环铭》 原文:宝年九岁时,至华阴山北,见一黄雀为鸱枭所搏,坠于树下,为蝼蚁所困。

宝取之以归,置巾箱中,唯食黄花,百余日毛羽成,乃飞去。其夜有黄衣童子向宝再拜曰:“我西王母使者,君仁爱救拯,实感成济。”

以白环四枚与宝:“令君子孙洁白,位登三事,当如此环矣。注释:宝:杨震之父杨宝 译文:杨宝,系后汉时人,九岁于华阴山山北,看到一只黄雀被鸱枭击败而跌于树下,被蚂蚁所困。

便上前拾起黄雀,放在放头巾的小箱子里,带回家细心喂养。经过一百多天的喂养,黄雀的伤终于好了。

后有一天,杨宝依依不舍地放走了黄雀,黄雀绕杨宝的头顶飞一圈后,就飞走了。然而,就在黄雀飞走的当天夜里,有一个黄衣童子,自称是西王母的使者,特地前来感谢杨宝救命之恩,并送给杨宝四枚白环,祝杨宝子孙像这玉环一样品德高尚,官至极品。

“黄雀衔环”这个成语便由此来。 摘自《百度知道》。

3. 《送王进士之任扬州序》它的译文是什么啊;还有〈玉环铭〉的译文

)〈送王进士之任扬州序〉 1.原文 诸曹失之,一郡得之,此十数州县之庆也.国家得之,交游失之,此又二,三士大夫之憾也. 吾友王子贻上,年少而才.既举进士,於甲第当任部主事,而用新令,出为推官扬州,将与吾党别.吾见憾者方在燕市,而庆者已翘足企首,相望江淮之间矣. 王子勉旃:事上宜敬,接下宜诚, 事宜慎,用刑宜宽;反是罪也.吾告王子止此矣. 朔风初劲,雨雪载途,摇策而行,努力自爱. 2.鉴赏 汪琬如王士祯一同考中进士,汪琬留在京城任户部主事,王士祯则出任扬州推官.临行的时候,汪琬写这篇〈送王进士之任扬州序〉赠别. 文章劈头就针对王进士离京外任扬州这一件事,从国家人民的利益和朋友的私情得失来立论,没有泛泛的俗套语,而是单刀直入,有先声夺人之势.「诸曹失之,一郡得之,此十数州县之庆也.」这是站在地方百姓的立场,为王进士的外任而庆贺.接著又推挽一笔,写道:「国家得之,交游失之,此又二,三士大夫之憾也.」这是站在京城里朋友的立场上来说的,表示友情难舍.这一段文字,分作两层意思来申说,却紧紧围绕著公义私情的得失,两相比较,如:「诸曹失之,一郡得之」;「国家得之,交游失之」;权衡得失,倾向很鲜明.而「十数州县之庆」和「二,三士大夫之憾」,这中间哪个重哪个轻,也不难作出结论.作者把得和失,庆幸和遗憾,通过整齐的句式排比出来,虽然不直接表示自己的意见,但他的态度却十分明确.王进士的外任而引起的公私得失,又从不同的侧面说明了这个人对国家和朋友都很忠诚,是一位可贵的人才和可交的良友,因而他的去就动向才能牵动人心,引起不同方面的强烈反应.本来,在封建社会,中了进士,不能留作京官而到外地就职,会被人认为不光彩.但作者却一反这种俗见,不发惋惜感叹的言辞,而把期待寄托於励勉之中.这短短两行文字,措词得体,又有独到的见识,而且蕴藏著爱才惜别的无限深情.这的确是一个很精采的文章开头. 作者: 烛泪落时民泪落 2006-9-20 11:47 回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 9 回复:汪琬及其散文研究(ZZ) 接著后一段顺势点出王进士的名字:王贻上.「年少而才」,是对他的一个总的评价.王士祯中进士的时候只有二十一岁,很年轻.汪琬比王士祯大十岁,但因为是同年进士,所以称他为「吾友」.「於甲第当任部主事,而用新令,出为推官扬州.」这几句交代王士祯中了进士和外任扬州推官的经过,语气之间,并无褒眨的意思,使人感到这是很自然的事情.「将与吾党别」,流露出惜别之情.「吾见憾者方在燕市,而庆者已翘足企首,相望江淮之间矣.」这两句是想像之词,虚中有实,生动地写出同的时间,不同地方,对於王士祯离京外任的反应,好像电影的蒙太奇镜头,把京师友人的惜别惋叹和江淮人民的热切盼望迭印在一起,产生了十分强烈的抒情效果.同时「憾者」和「庆者」,又同开头「十数州县之庆」和「二,三士大夫之憾」相呼应,进一步补足前面的意思,行文回环往复,摇曳多姿. 下来一段是临别赠言的正文,为赠序这种体裁的题中应有之义,但写得极为简约.作者勉励王士祯,到任以后,在事上宜敬,接下宜诚,莅事宜慎,用刑宜宽等四个方面要特别注意.作者在勉励之后,紧接一句:「反是罪也.」从正反两面著笔,有勉励,也有告诫.这几句临别赠言,总的精神不外乎仁义忠信的礼教规范,也表现了忠於职守和体恤民情的思想.作者谆谆劝勉,语重情长,四句排句各用一个「宜」字,语气宛转,态度诚恳,完全是朋友间相互勉励的口吻.「吾告王子止此矣.」显得直截了当,要言不烦.所说几点,虽无惊人之语,却朴朴实实,隐含有尊重和信任对方的意思. 最后一段:「朔风初劲,风雨载途,摇策而行,努力自爱.」渲染送别的情景,寥廖四句,就构成了一幅满著离情别意的风雪送行图.作者目送友人在风雪中扬鞭远去,不胜其依依惜别之感,千言万语归并一句:「努力自爱」.这四个短句,情景交融,语言精练,好像一首抒写离别情思的小诗.它不但使眼前送别的情景历历如画,而且触发人产生一些诗意的联想:前日风雪中「故人从此去」;「山回路转不见君,雪上空留马行处」.漫天风雪,依依话别;扬鞭挥手,匹马南行.这情景是颇为荒寒而凄苦的.但是想到扬州一带老百姓的等候和欢迎,心头的寒意也就冰雪化了.这个富有浓郁诗意的结尾,有寒冷孤寂的氛围中渗透出温暖的友情和良好的祝愿,因而并不使人感到哀怨消沉.文章到这里戛然而止,显得情韵悠然,余味不尽. 这篇短文,不过廖廖百余字,却蕴含著期望,勉励,怜才,惜别等多种情思,从容宛转,一一流於笔下.写来回环往复,曲折多姿,开头突兀奇警,很快入题;结尾含蓄隽永,耐人寻味.文章的承接起伏,跌宕开合等,处处都见出作者谋篇的匠心,因而在极其短小的篇幅中,展现了大可回旋的的余地,真不愧为短文中的上乘之作.。

4. 有玉环两字的古文

《玉环铭》古文翻译 原文:宝年九岁时,至华阴山北,见一黄雀为鸱枭所搏,坠于树下,为蝼蚁所困。

宝取之以归,置巾箱中,唯食黄花,百余日毛羽成,乃飞去。其夜有黄衣童子向宝再拜曰:“我西王母使者,君仁爱救拯,实感成济。”

以白环四枚与宝:“令君子孙洁白,位登三事,当如此环矣。注释:宝:杨震之父杨宝华阴山:华山的又名博:扑打巾箱:古代放置头巾的小箱子西王母:神话传说中的女神成济:成全周济三事:即三公。

东汉以太尉、司徒、司空为三公。译文:杨宝,系后汉时人,九岁于华阴山山北,看到一只黄雀被鸱枭击败而跌于树下,被蚂蚁所困。

便上前拾起黄雀,放在放头巾的小箱子里,带回家细心喂养。经过一百多天的喂养,黄雀的伤终于好了。

后有一天,杨宝依依不舍地放走了黄雀,黄雀绕杨宝的头顶飞一圈后,就飞走了。然而,就在黄雀飞走的当天夜里,有一个黄衣童子,自称是西王母的使者,特地前来感谢杨宝救命之恩,并送给杨宝四枚白环,祝杨宝子孙像这玉环一样品德高尚,官至极品。

“黄雀衔环”这个成语便由此来。

5. “汉时,弘农杨宝,年九岁时.至华阴山北,见一黄雀”全文翻译是什么

翻译:杨宝是汉代弘农郡人,九岁时,杨宝在华阴山北边,看见一只黄雀被鸱枭击伤后坠落在树下,一群蚂蚁将受伤的黄雀围困起来。

杨宝怜悯黄雀,每天用菊花来喂养它。过了一百多天,黄雀的伤养好了,羽毛也长全了,它每天早上飞出去,晚上又飞回来。

有一天晚上,夜过三更,杨宝还在读书尚未睡觉。忽然,一个穿着黄衣服的少年来向杨宝再三拜礼,他对杨宝说:“我是西天王母娘娘的使者,承蒙您怜爱救助,非常感谢您的大恩大德。”

说完,黄衣少年送给杨宝四枚白玉环,并说:“让您的子孙像这白玉一样品行高洁,位居三公。”出自《搜神记.卷二十》,作者干宝。

相似回答