孙悟空的授业恩师,到底是菩提祖师,还是须菩提祖师呢?

如题所述

第1个回答  2022-06-05
孙悟空到底拜的是菩提祖师,还是须菩提祖师?

为什么会出现这样的争议呢,这其实要从《西游记》原文中的一段话来说。

樵夫道:“不远,不远。此山叫做灵台方寸山。山中有座斜月三星洞。那洞中有一个神仙,称名「须菩提祖师」。那祖师出去的徒弟,也不计其数,见今还有三四十人从他修行。你顺那条小路儿,向南行七八里远近,即是他家了。”

因为樵夫的这句话,很多人争议道,孙悟空到底拜的是 菩提祖师 ,还是 须菩提祖师 。还有黑暗的说法,说须菩提祖师是如来佛祖变化的,造成这种误会,樵夫这锅背的确实有些冤, 主要是古代没有标点符号,断句不同,意思就会大相径庭,才造成了这样的乌龙

原文写:那洞中有一个神仙,称名须菩提祖师。

应该这样断句“ 称名/须/菩提祖师 ”

“须”在古代文言文中,有“应该、本是”之意。

后文也能进一步证实,原文中写道:

见那菩提祖师端坐在台上,两边有三十个小仙侍立台下。果然是:大觉金仙没垢姿,西方妙相祖菩提;不生不灭三三行,全气全神万万慈。空寂自然随变化,真如本性任为之;与天同寿庄严体,历劫明心大法师。

这里直接就说是菩提祖师,进一步证明,孙悟空拜的就是 菩提祖师 ,压根就没有须菩提祖师这个神仙。其实就是古文的断句不同,才造成大家误以为孙悟空拜的是须菩提祖师这个大乌龙。

不仅仅是古代因断句会造成这样的乌龙事件,现在也会有一些因断句出现的笑话。

例如某省电台的主持人因断句不当而闹出的笑话。

在播报国家女足比赛的稿件时,因孙文射入第二个球而锁定胜局,故而播出了“孙文梅/开二度”(应为:孙文/梅开二度)的笑话

在播报一个新闻稿件时,又出现了“以色列总理内塔尼亚/胡说……”(应为:以色列总理内塔尼亚胡/说……)这样的笑话。

我曾经半开玩笑地补充了一句:“当以色列总理内塔尼亚/胡说什么的时候,让巴勒斯坦民族阵线主席阿拉法/特生气”(应为:阿拉法特)

看来还是要多读书多看报,少吃零食多睡觉。
相似回答